സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ
OCVML
71. (ശിമോൻ ഈസ്കര്യോത്തിന്റെ മകനായ യൂദായെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ് അദ്ദേഹമിതു പറഞ്ഞത്. അയാൾ പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനെങ്കിലും പിന്നീട് അദ്ദേഹത്തെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കാനുള്ളവനായിരുന്നു.)

MOV
71. ഇവൻ പന്തിരുവരിൽ ഒരുത്തൻ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാനുള്ളവൻ ആയിരുന്നു.

ERVML
71. ഇവന്‍ പന്തിരുവരില്‍ ഒരുത്തന്‍ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാനുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു.

IRVML
71. ഇവൻ പന്തിരുവരിൽ ഒരുവൻ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാനുള്ളവൻ ആയിരുന്നു.



KJV
71. He spake of Judas Iscariot [the son] of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

AMP
71. He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot, for he was about to betray Him, [although] he was one of the Twelve.

KJVP
71. He G3588 T-ASM spake G3004 V-IAI-3S of Judas G2455 N-ASM Iscariot G2469 N-ASM [ the ] [ son ] of Simon G4613 N-GSM : for G1063 CONJ he G3778 D-NSM it was that should G3195 V-IAI-3S betray G3860 V-PAN him G846 P-ASM , being G5607 V-PXP-NSM one G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM twelve G1427 A-NUI .

YLT
71. And he spake of Judas, Simon's [son], Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.

ASV
71. Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.

WEB
71. Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.

NASB
71. He was referring to Judas, son of Simon the Iscariot; it was he who would betray him, one of the Twelve.

ESV
71. He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the Twelve, was going to betray him.

RV
71. Now he spake of Judas {cf15i the son} of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, {cf15i being} one of the twelve.

RSV
71. He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was to betray him.

NKJV
71. He spoke of Judas Iscariot, [the son] of Simon, for it was he who would betray Him, being one of the twelve.

MKJV
71. But he spoke of Judas Iscariot, the son of Simon; for it was he who was about to betray Him, being one of the Twelve.

AKJV
71. He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

NRSV
71. He was speaking of Judas son of Simon Iscariot, for he, though one of the twelve, was going to betray him.

NIV
71. (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)

NIRV
71. He meant Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the Twelve. But later he was going to hand Jesus over to his enemies.

NLT
71. He was speaking of Judas, son of Simon Iscariot, one of the Twelve, who would later betray him.

MSG
71. He was referring to Judas, son of Simon Iscariot. This man--one from the Twelve!--was even then getting ready to betray him.

GNB
71. He was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. For Judas, even though he was one of the twelve disciples, was going to betray him.

NET
71. (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot, for Judas, one of the twelve, was going to betray him.)

ERVEN
71. He was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the twelve apostles, but later he would hand Jesus over to his enemies.



മൊത്തമായ 71 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 71 / 71
  • (ശിമോൻ ഈസ്കര്യോത്തിന്റെ മകനായ യൂദായെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ് അദ്ദേഹമിതു പറഞ്ഞത്. അയാൾ പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനെങ്കിലും പിന്നീട് അദ്ദേഹത്തെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കാനുള്ളവനായിരുന്നു.)
  • MOV

    ഇവൻ പന്തിരുവരിൽ ഒരുത്തൻ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാനുള്ളവൻ ആയിരുന്നു.
  • ERVML

    ഇവന്‍ പന്തിരുവരില്‍ ഒരുത്തന്‍ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാനുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു.
  • IRVML

    ഇവൻ പന്തിരുവരിൽ ഒരുവൻ എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാനുള്ളവൻ ആയിരുന്നു.
  • KJV

    He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • AMP

    He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot, for he was about to betray Him, although he was one of the Twelve.
  • KJVP

    He G3588 T-ASM spake G3004 V-IAI-3S of Judas G2455 N-ASM Iscariot G2469 N-ASM the son of Simon G4613 N-GSM : for G1063 CONJ he G3778 D-NSM it was that should G3195 V-IAI-3S betray G3860 V-PAN him G846 P-ASM , being G5607 V-PXP-NSM one G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM twelve G1427 A-NUI .
  • YLT

    And he spake of Judas, Simon's son, Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
  • ASV

    Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • WEB

    Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.
  • NASB

    He was referring to Judas, son of Simon the Iscariot; it was he who would betray him, one of the Twelve.
  • ESV

    He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the Twelve, was going to betray him.
  • RV

    Now he spake of Judas {cf15i the son} of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, {cf15i being} one of the twelve.
  • RSV

    He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was to betray him.
  • NKJV

    He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, for it was he who would betray Him, being one of the twelve.
  • MKJV

    But he spoke of Judas Iscariot, the son of Simon; for it was he who was about to betray Him, being one of the Twelve.
  • AKJV

    He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • NRSV

    He was speaking of Judas son of Simon Iscariot, for he, though one of the twelve, was going to betray him.
  • NIV

    (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
  • NIRV

    He meant Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the Twelve. But later he was going to hand Jesus over to his enemies.
  • NLT

    He was speaking of Judas, son of Simon Iscariot, one of the Twelve, who would later betray him.
  • MSG

    He was referring to Judas, son of Simon Iscariot. This man--one from the Twelve!--was even then getting ready to betray him.
  • GNB

    He was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. For Judas, even though he was one of the twelve disciples, was going to betray him.
  • NET

    (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot, for Judas, one of the twelve, was going to betray him.)
  • ERVEN

    He was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the twelve apostles, but later he would hand Jesus over to his enemies.
മൊത്തമായ 71 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 71 / 71
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References