OCVML
2. എന്നാൽ അവൾ അദ്ദേഹത്തോട് അവിശ്വസ്തയായി, അദ്ദേഹത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് യെഹൂദയിലെ ബേത്ലഹേമിൽ, തന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിലേക്കു പോയി. അവൾ അവിടെ എത്തി നാലുമാസം കഴിഞ്ഞ്
MOV
2. അവന്റെ വെപ്പാട്ടി അവനോടു ദ്രോഹിച്ചു വ്യഭിചാരം ചെയ്തു അവനെ വിട്ടു യെഹൂദയിലെ ബേത്ത്ളേഹെമിൽ തന്റെ അപ്പന്റെ വീട്ടിൽ പോയി നാലു മാസത്തോളം അവിടെ പാർത്തു.
ERVML
IRVML
2. അവന്റെ വെപ്പാട്ടി അവനെ ദ്രോഹിച്ച് ,വ്യഭിചാരം ചെയ്ത് അവനെ വിട്ട് യെഹൂദയിലെ ബേത്ത്ലേഹെമിൽ തന്റെ അപ്പന്റെ വീട്ടിൽ പോയി നാല് മാസം അവിടെ പാർത്തു.
KJV
2. And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father’s house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
AMP
2. And his concubine was untrue to him and went away from him to her father's house at Bethlehem of Judah and stayed there the space of four months.
KJVP
2. And his concubine H6370 played the whore H2181 against H5921 PREP-3MS him , and went away H1980 W-VQQ3FS from him unto H413 PREP her father H1 \'s house H1004 CMS to H413 PREP Bethlehem H1035 - judah , and was H1961 W-VQY3FS there H8033 ADV four H702 MMS whole H3117 NMP months H2320 .
YLT
2. and commit whoredom against him doth his concubine, and she goeth from him unto the house of her father, unto Beth-Lehem-Judah, and is there days -- four months.
ASV
2. And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her fathers house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
WEB
2. His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem Judah, and was there the space of four months.
NASB
2. His concubine was unfaithful to him and left him for her father's house in Bethlehem of Judah, where she stayed for some four months.
ESV
2. And his concubine was unfaithful to him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
RV
2. And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father-s house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
RSV
2. And his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
NKJV
2. But his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there four whole months.
MKJV
2. And his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem-judah, and was there four whole months.
AKJV
2. And his concubine played the whore against him, and went away from him to her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
NRSV
2. But his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
NIV
2. But she was unfaithful to him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem, Judah. After she had been there for four months,
NIRV
2. But she wasn't faithful to him. She left him. She went back to her father's house in Bethlehem in Judah. She stayed there for four months.
NLT
2. But she became angry with him and returned to her father's home in Bethlehem.After about four months,
MSG
2. But she quarreled with him and left, returning to her father's house in Bethlehem in Judah. She was there four months.
GNB
2. But she became angry with him, went back to her father's house in Bethlehem, and stayed there four months.
NET
2. However, she got angry at him and went home to her father's house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,
ERVEN
2. But his slave woman had an argument with him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem in Judah. She stayed there for four months.