സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ
OCVML
13. അതുകൊണ്ട് ഗിബെയയിലെ നീചന്മാരായ ആ ആളുകളെ കൊന്ന് ഇസ്രായേലിൽനിന്ന് ദോഷം നീക്കംചെയ്യേണ്ടതിന് അവരെ ഞങ്ങൾക്ക് ഏൽപ്പിച്ചുതരിക.” എന്നാൽ ബെന്യാമീന്യർ ഇസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്ക് കേട്ടില്ല.

MOV
13. ഗിബെയയിലെ ആ നീചന്മാരെ ഞങ്ങൾ കൊന്നു യിസ്രായേലിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണ്ടതിന്നു അവരെ ഏല്പിച്ചു തരുവിൻ എന്നു പറയിച്ചു. ബെന്യാമീന്യരോ യിസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്കു കേട്ടനുസരിപ്പാൻ മനസ്സില്ലാതെ യിസ്രായേൽമക്കളോടു

ERVML

IRVML
13. ഗിബെയയിലെ ആ വഷളന്മാരെ ഞങ്ങൾ കൊന്ന് യിസ്രായേലിൽ നിന്ന് ദോഷം നീക്കിക്കളയേണ്ടതിന് അവരെ ഏല്പിച്ചു തരുവിൻ” എന്ന് പറയിച്ചു. ബെന്യാമീന്യരോ ,യിസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്ക് കേട്ടനുസരിപ്പാൻ മനസ്സില്ലാതെ യിസ്രായേൽമക്കളോട്



KJV
13. Now therefore deliver [us] the men, the children of Belial, which [are] in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

AMP
13. Now therefore, give up the men [involved], the base fellows in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel. But the Benjamites would not listen to the voice of their kinsmen the Israelites.

KJVP
13. Now H6258 W-ADV therefore deliver H5414 [ us ] the men H376 D-NMP , the children H1121 of Belial H1100 , which H834 RPRO [ are ] in Gibeah H1390 , that we may put them to death H4191 , and put away H1197 evil H7451 AFS from Israel H3478 . But the children H1121 of Benjamin H1144 would H14 VQQ3MP not H3808 W-NPAR hearken H8085 to the voice H6963 B-NMS of their brethren H251 the children H1121 of Israel H3478 LMS :

YLT
13. And now, give up the men -- sons of worthlessness -- which [are] in Gibeah, and we put them to death, and we put away evil from Israel.` And [the sons of] Benjamin have not been willing to hearken to the voice of their brethren, the sons of Israel;

ASV
13. Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.

WEB
13. Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel.

NASB
13. Now give up these corrupt men of Gibeah, that we may put them to death and thus purge the evil from Israel." But the Benjaminites refused to accede to the demand of their brothers, the Israelites.

ESV
13. Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.

RV
13. Now therefore deliver up the men, the sons of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.

RSV
13. Now therefore give up the men, the base fellows in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brethren, the people of Israel.

NKJV
13. "Now therefore, deliver up the men, the perverted men who [are] in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!" But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.

MKJV
13. Now, therefore, deliver the men, the sons of Belial, who are in Gibeah, so that we may put them to death and put away evil from Israel. But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.

AKJV
13. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel.

NRSV
13. Now then, hand over those scoundrels in Gibeah, so that we may put them to death, and purge the evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to their kinsfolk, the Israelites.

NIV
13. Now surrender those wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.

NIRV
13. Hand over those evil men of Gibeah. We'll put them to death. In that way we'll get rid of those evil people." But the people of Benjamin wouldn't listen to the other people of Israel.

NLT
13. Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil." But the people of Benjamin would not listen.

MSG
13. Surrender the men right here and now, these hell-raisers of Gibeah. We'll put them to death and burn the evil out of Israel." But they wouldn't do it. The Benjaminites refused to listen to their brothers, the People of Israel.

GNB
13. Now hand over those perverts in Gibeah, so that we can kill them and remove this evil from Israel." But the people of Benjamin paid no attention to the other Israelites.

NET
13. Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness." But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.

ERVEN
13. Send the bad men from the city of Gibeah to us so that we can put them to death. We must remove the evil from among the Israelites." But the people from the tribe of Benjamin would not listen to the messengers from their relatives, the other Israelites.



മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 48
  • അതുകൊണ്ട് ഗിബെയയിലെ നീചന്മാരായ ആ ആളുകളെ കൊന്ന് ഇസ്രായേലിൽനിന്ന് ദോഷം നീക്കംചെയ്യേണ്ടതിന് അവരെ ഞങ്ങൾക്ക് ഏൽപ്പിച്ചുതരിക.” എന്നാൽ ബെന്യാമീന്യർ ഇസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്ക് കേട്ടില്ല.
  • MOV

    ഗിബെയയിലെ ആ നീചന്മാരെ ഞങ്ങൾ കൊന്നു യിസ്രായേലിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണ്ടതിന്നു അവരെ ഏല്പിച്ചു തരുവിൻ എന്നു പറയിച്ചു. ബെന്യാമീന്യരോ യിസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്കു കേട്ടനുസരിപ്പാൻ മനസ്സില്ലാതെ യിസ്രായേൽമക്കളോടു
  • IRVML

    ഗിബെയയിലെ ആ വഷളന്മാരെ ഞങ്ങൾ കൊന്ന് യിസ്രായേലിൽ നിന്ന് ദോഷം നീക്കിക്കളയേണ്ടതിന് അവരെ ഏല്പിച്ചു തരുവിൻ” എന്ന് പറയിച്ചു. ബെന്യാമീന്യരോ ,യിസ്രായേൽമക്കളായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വാക്ക് കേട്ടനുസരിപ്പാൻ മനസ്സില്ലാതെ യിസ്രായേൽമക്കളോട്
  • KJV

    Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
  • AMP

    Now therefore, give up the men involved, the base fellows in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel. But the Benjamites would not listen to the voice of their kinsmen the Israelites.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore deliver H5414 us the men H376 D-NMP , the children H1121 of Belial H1100 , which H834 RPRO are in Gibeah H1390 , that we may put them to death H4191 , and put away H1197 evil H7451 AFS from Israel H3478 . But the children H1121 of Benjamin H1144 would H14 VQQ3MP not H3808 W-NPAR hearken H8085 to the voice H6963 B-NMS of their brethren H251 the children H1121 of Israel H3478 LMS :
  • YLT

    And now, give up the men -- sons of worthlessness -- which are in Gibeah, and we put them to death, and we put away evil from Israel.` And the sons of Benjamin have not been willing to hearken to the voice of their brethren, the sons of Israel;
  • ASV

    Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
  • WEB

    Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel.
  • NASB

    Now give up these corrupt men of Gibeah, that we may put them to death and thus purge the evil from Israel." But the Benjaminites refused to accede to the demand of their brothers, the Israelites.
  • ESV

    Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.
  • RV

    Now therefore deliver up the men, the sons of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
  • RSV

    Now therefore give up the men, the base fellows in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brethren, the people of Israel.
  • NKJV

    "Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!" But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.
  • MKJV

    Now, therefore, deliver the men, the sons of Belial, who are in Gibeah, so that we may put them to death and put away evil from Israel. But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • AKJV

    Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel.
  • NRSV

    Now then, hand over those scoundrels in Gibeah, so that we may put them to death, and purge the evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to their kinsfolk, the Israelites.
  • NIV

    Now surrender those wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.
  • NIRV

    Hand over those evil men of Gibeah. We'll put them to death. In that way we'll get rid of those evil people." But the people of Benjamin wouldn't listen to the other people of Israel.
  • NLT

    Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil." But the people of Benjamin would not listen.
  • MSG

    Surrender the men right here and now, these hell-raisers of Gibeah. We'll put them to death and burn the evil out of Israel." But they wouldn't do it. The Benjaminites refused to listen to their brothers, the People of Israel.
  • GNB

    Now hand over those perverts in Gibeah, so that we can kill them and remove this evil from Israel." But the people of Benjamin paid no attention to the other Israelites.
  • NET

    Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness." But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.
  • ERVEN

    Send the bad men from the city of Gibeah to us so that we can put them to death. We must remove the evil from among the Israelites." But the people from the tribe of Benjamin would not listen to the messengers from their relatives, the other Israelites.
മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 48
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References