സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ
OCVML
19. “രാജാക്കന്മാർ വന്നു; അവർ പൊരുതി; കനാന്യരാജാക്കന്മാർ പൊരുതി. താനാക്കിൽവെച്ച് മെഗിദ്ദോ വെള്ളത്തിനരികെത്തന്നെ. വെള്ളി അവർ കൊള്ളയായി കൊണ്ടുപോയതുമില്ല.

MOV
19. രാജാക്കന്മാർ വന്നു പൊരുതു: താനാക്കിൽവെച്ചു മെഗിദ്ദോവെള്ളത്തിന്നരികെ കനാന്യഭൂപന്മാർ അന്നു പൊരുതു, വെള്ളിയങ്ങവർക്കു കൊള്ളയായില്ല.

ERVML

IRVML
19. രാജാക്കന്മാർ വന്ന് യുദ്ധം ചെയ്തു: താനാക്കിൽവെച്ച് മെഗിദ്ദോവെള്ളത്തിനരികെ കനാന്യരാജാക്കന്മാർ അന്ന് പൊരുതി, വെള്ളി അവർക്ക് കൊള്ളയായില്ല.



KJV
19. The kings came [and] fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.

AMP
19. The kings came and fought, then fought the kings of Canaan at Taanach by the waters of Megiddo. Gain of booty they did not obtain.

KJVP
19. The kings H4428 NMP came H935 VQQ3MP [ and ] fought H3898 , then H227 ADV fought H3898 the kings H4428 NMP of Canaan H3667 EMS in Taanach H8590 by H5921 PREP the waters H4325 of Megiddo H4023 ; they took H3947 no H3808 NADV gain H1214 of money H3701 NMS .

YLT
19. Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!

ASV
19. The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.

WEB
19. The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.

NASB
19. The kings came and fought; then they fought, those kings of Canaan, At Taanach by the waters of Megiddo; no silver booty did they take.

ESV
19. "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.

RV
19. The kings came and fought; then fought the kings of Canaan; in Taanach by the waters of Meggido: they took no gain of money.

RSV
19. "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.

NKJV
19. "The kings came [and] fought, Then the kings of Canaan fought In Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoils of silver.

MKJV
19. Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of silver.

AKJV
19. The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.

NRSV
19. "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.

NIV
19. "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.

NIRV
19. "Kings came and fought. The kings of Canaan fought at Taanach by the streams of Megiddo. But they didn't carry any silver away. They didn't take anything at all.

NLT
19. "The kings of Canaan came and fought, at Taanach near Megiddo's springs, but they carried off no silver treasures.

MSG
19. The kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach they fought, at Megiddo's brook, but they took no silver, no plunder.

GNB
19. At Taanach, by the stream of Megiddo, the kings came and fought; the kings of Canaan fought, but they took no silver away.

NET
19. Kings came, they fought; the kings of Canaan fought, at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no silver as plunder.

ERVEN
19. The kings of Canaan came to fight, but they didn't carry any treasures home. They fought at the city of Taanach, by the waters of Megiddo.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 31
  • “രാജാക്കന്മാർ വന്നു; അവർ പൊരുതി; കനാന്യരാജാക്കന്മാർ പൊരുതി. താനാക്കിൽവെച്ച് മെഗിദ്ദോ വെള്ളത്തിനരികെത്തന്നെ. വെള്ളി അവർ കൊള്ളയായി കൊണ്ടുപോയതുമില്ല.
  • MOV

    രാജാക്കന്മാർ വന്നു പൊരുതു: താനാക്കിൽവെച്ചു മെഗിദ്ദോവെള്ളത്തിന്നരികെ കനാന്യഭൂപന്മാർ അന്നു പൊരുതു, വെള്ളിയങ്ങവർക്കു കൊള്ളയായില്ല.
  • IRVML

    രാജാക്കന്മാർ വന്ന് യുദ്ധം ചെയ്തു: താനാക്കിൽവെച്ച് മെഗിദ്ദോവെള്ളത്തിനരികെ കനാന്യരാജാക്കന്മാർ അന്ന് പൊരുതി, വെള്ളി അവർക്ക് കൊള്ളയായില്ല.
  • KJV

    The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
  • AMP

    The kings came and fought, then fought the kings of Canaan at Taanach by the waters of Megiddo. Gain of booty they did not obtain.
  • KJVP

    The kings H4428 NMP came H935 VQQ3MP and fought H3898 , then H227 ADV fought H3898 the kings H4428 NMP of Canaan H3667 EMS in Taanach H8590 by H5921 PREP the waters H4325 of Megiddo H4023 ; they took H3947 no H3808 NADV gain H1214 of money H3701 NMS .
  • YLT

    Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!
  • ASV

    The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
  • WEB

    The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
  • NASB

    The kings came and fought; then they fought, those kings of Canaan, At Taanach by the waters of Megiddo; no silver booty did they take.
  • ESV

    "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
  • RV

    The kings came and fought; then fought the kings of Canaan; in Taanach by the waters of Meggido: they took no gain of money.
  • RSV

    "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
  • NKJV

    "The kings came and fought, Then the kings of Canaan fought In Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoils of silver.
  • MKJV

    Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of silver.
  • AKJV

    The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
  • NRSV

    "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
  • NIV

    "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
  • NIRV

    "Kings came and fought. The kings of Canaan fought at Taanach by the streams of Megiddo. But they didn't carry any silver away. They didn't take anything at all.
  • NLT

    "The kings of Canaan came and fought, at Taanach near Megiddo's springs, but they carried off no silver treasures.
  • MSG

    The kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach they fought, at Megiddo's brook, but they took no silver, no plunder.
  • GNB

    At Taanach, by the stream of Megiddo, the kings came and fought; the kings of Canaan fought, but they took no silver away.
  • NET

    Kings came, they fought; the kings of Canaan fought, at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no silver as plunder.
  • ERVEN

    The kings of Canaan came to fight, but they didn't carry any treasures home. They fought at the city of Taanach, by the waters of Megiddo.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References