സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വിലാപങ്ങൾ
OCVML
52. കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായിരുന്നവർ പക്ഷി എന്നപോലെ എന്നെ വേട്ടയാടി.

MOV
52. കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു;

ERVML

IRVML
52. കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു.



KJV
52. Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

AMP
52. I have been hunted down like a bird by those who were my enemies without cause.

KJVP
52. Mine enemies H341 chased me sore H6679 , like a bird H6833 KD-NMS , without cause H2600 ADV .

YLT
52. Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.

ASV
52. They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.

WEB
52. They have chased me sore like a bird, those who are my enemies without cause.

NASB
52. Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;

ESV
52. "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;

RV
52. They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.

RSV
52. "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;

NKJV
52. My enemies without cause Hunted me down like a bird.

MKJV
52. My haters have hunted me, like a bird, without cause.

AKJV
52. My enemies chased me sore, like a bird, without cause.

NRSV
52. Those who were my enemies without cause have hunted me like a bird;

NIV
52. Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.

NIRV
52. Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.

NLT
52. My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.

MSG
52. "Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird.

GNB
52. "I was trapped like a bird by enemies who had no cause to hate me.

NET
52. For no good reason my enemies hunted me down like a bird.

ERVEN
52. For no reason, my enemies hunted me like a bird.



മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 52 / 66
  • കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായിരുന്നവർ പക്ഷി എന്നപോലെ എന്നെ വേട്ടയാടി.
  • MOV

    കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു;
  • IRVML

    കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • AMP

    I have been hunted down like a bird by those who were my enemies without cause.
  • KJVP

    Mine enemies H341 chased me sore H6679 , like a bird H6833 KD-NMS , without cause H2600 ADV .
  • YLT

    Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
  • ASV

    They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • WEB

    They have chased me sore like a bird, those who are my enemies without cause.
  • NASB

    Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;
  • ESV

    "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • RV

    They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
  • RSV

    "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • NKJV

    My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • MKJV

    My haters have hunted me, like a bird, without cause.
  • AKJV

    My enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • NRSV

    Those who were my enemies without cause have hunted me like a bird;
  • NIV

    Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • NIRV

    Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • NLT

    My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • MSG

    "Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird.
  • GNB

    "I was trapped like a bird by enemies who had no cause to hate me.
  • NET

    For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • ERVEN

    For no reason, my enemies hunted me like a bird.
മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 52 / 66
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References