OCVML
2. “ഇസ്രായേൽമക്കളോടു പറയുക: ‘ഗർഭംധരിച്ച് ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കുന്ന സ്ത്രീ ആർത്തവകാലത്തെന്നപോലെ ഏഴുദിവസം ആചാരപരമായി അശുദ്ധയായിരിക്കും.
MOV
2. നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഒരു സ്ത്രീ ഗർഭംധരിച്ചു ആൺകുഞ്ഞിനെ പ്രസവിച്ചാൽ അവൾ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധയായിരിക്കേണം; ഋതുവിന്റെ മാലിന്യകാലത്തെന്നപോലെ അവൾ അശുദ്ധയായിരിക്കേണം.
ERVML
IRVML
2. “നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടത് എന്തെന്നാൽ: ‘ഒരു സ്ത്രീ ഗർഭംധരിച്ച് ആൺകുഞ്ഞിനെ പ്രസവിച്ചാൽ അവൾ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധയായിരിക്കണം; ഋതുവിന്റെ മാലിന്യകാലത്തെന്നപോലെ അവൾ അശുദ്ധയായിരിക്കണം.
KJV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
AMP
2. Say to the Israelites, If a woman conceives and bears a male child, she shall be unclean seven days, unclean as during her monthly discomfort.
KJVP
2. Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , If H3588 CONJ a woman H802 NFS have conceived seed H2232 , and borne H3205 a man child H2145 NMS : then she shall be unclean H2930 seven H7651 RMS days H3117 NMP ; according to the days H3117 K-CMP of the separation H5079 for her infirmity H1738 shall she be unclean H2930 .
YLT
2. `Speak unto the sons of Israel, saying, A woman when she giveth seed, and hath born a male, then she hath been unclean seven days, according to the days of separation for her sickness she is unclean;
ASV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
WEB
2. "Speak to the children of Israel, saying, 'If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.
NASB
2. "Tell the Israelites: When a woman has conceived and gives birth to a boy, she shall be unclean for seven days, with the same uncleanness as at her menstrual period.
ESV
2. "Speak to the people of Israel, saying, 'If a woman conceives and bears a male child, then she shall be unclean seven days. As at the time of her menstruation, she shall be unclean.
RV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
RSV
2. "Say to the people of Israel, If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as at the time of her menstruation, she shall be unclean.
NKJV
2. "Speak to the children of Israel, saying: 'If a woman has conceived, and borne a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her customary impurity she shall be unclean.
MKJV
2. Speak to the sons of Israel, saying, If a woman has conceived seed and has borne a male, then she shall be unclean seven days; as on the days of her menstrual impurity she shall be unclean.
AKJV
2. Speak to the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
NRSV
2. Speak to the people of Israel, saying: If a woman conceives and bears a male child, she shall be ceremonially unclean seven days; as at the time of her menstruation, she shall be unclean.
NIV
2. "Say to the Israelites:`A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
NIRV
2. "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose a woman becomes pregnant and has a baby boy. Then she will be "unclean" for seven days. It is the same as when she is "unclean" during her monthly period.
NLT
2. If a woman becomes pregnant and gives birth to a son, she will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her menstrual period.
MSG
2. "Tell the People of Israel: A woman who conceives and gives birth to a boy is ritually unclean for seven days, the same as during her menstruation.
GNB
2. for the people of Israel. For seven days after a woman gives birth to a son, she is ritually unclean, as she is during her monthly period.
NET
2. "Tell the Israelites, 'When a woman produces offspring and bears a male child, she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation.
ERVEN
2. "Tell the Israelites: "When a woman gives birth, she will be unclean, just as she is during her monthly time of bleeding. If the baby is a boy, the mother will be unclean for seven days.