സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലേവ്യപുസ്തകം
OCVML
12. ഒരു പുരോഹിതന്റെ മകൾ പുരോഹിതനല്ലാത്ത ഒരാളെ വിവാഹംകഴിച്ചാൽ അവൾ വിശുദ്ധമായ ഓഹരിയിൽനിന്ന് ഭക്ഷിക്കരുത്.

MOV
12. പുരോഹിതന്റെ മകൾ അന്യകുടുംബക്കാരന്നു ഭാര്യയായാൽ അവൾ വിശുദ്ധസാധനങ്ങളായ വഴിപാടു ഒന്നും ഭക്ഷിക്കരുതു.

ERVML

IRVML
12. പുരോഹിതന്റെ മകൾ പുരോഹിതേതര കുടുംബക്കാരനു ഭാര്യയായാൽ അവൾ വിശുദ്ധസാധനങ്ങളായ വഴിപാട് ഒന്നും ഭക്ഷിക്കരുത്.



KJV
12. If the priest’s daughter also be [married] unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

AMP
12. If a priest's daughter is married to an outsider [not of the priestly tribe], she shall not eat of the offering of the holy things.

KJVP
12. If H3588 CONJ the priest H3548 \'s daughter H1323 also be H1961 [ married ] unto a stranger H2114 VQPMS , she H1931 PPRO-3FS may not H3808 NADV eat H398 of an offering H8641 of the holy things H6944 .

YLT
12. `And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;

ASV
12. And if a priests daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.

WEB
12. If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

NASB
12. A priest's daughter who is married to a layman may not eat of the sacred contributions.

ESV
12. If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.

RV
12. And if a priest-s daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

RSV
12. If a priest's daughter is married to an outsider she shall not eat of the offering of the holy things.

NKJV
12. 'If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.

MKJV
12. And a priest's daughter, when she belongs to a man, a stranger, she may not eat of the heave offering of the holy things.

AKJV
12. If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

NRSV
12. If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the offering of the sacred donations;

NIV
12. If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.

NIRV
12. " 'Suppose a priest's daughter gets married to someone who is not a priest. Then she can't eat any of the food that is brought as a sacred gift.

NLT
12. If a priest's daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.

MSG
12. If a priest's daughter marries a layperson, she may no longer eat from the holy contributions.

GNB
12. A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.

NET
12. If a priest's daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,

ERVEN
12. A priest's daughter might marry a man who is not a priest. If she does that, she cannot eat any of the holy offerings.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 33
  • ഒരു പുരോഹിതന്റെ മകൾ പുരോഹിതനല്ലാത്ത ഒരാളെ വിവാഹംകഴിച്ചാൽ അവൾ വിശുദ്ധമായ ഓഹരിയിൽനിന്ന് ഭക്ഷിക്കരുത്.
  • MOV

    പുരോഹിതന്റെ മകൾ അന്യകുടുംബക്കാരന്നു ഭാര്യയായാൽ അവൾ വിശുദ്ധസാധനങ്ങളായ വഴിപാടു ഒന്നും ഭക്ഷിക്കരുതു.
  • IRVML

    പുരോഹിതന്റെ മകൾ പുരോഹിതേതര കുടുംബക്കാരനു ഭാര്യയായാൽ അവൾ വിശുദ്ധസാധനങ്ങളായ വഴിപാട് ഒന്നും ഭക്ഷിക്കരുത്.
  • KJV

    If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
  • AMP

    If a priest's daughter is married to an outsider not of the priestly tribe, she shall not eat of the offering of the holy things.
  • KJVP

    If H3588 CONJ the priest H3548 \'s daughter H1323 also be H1961 married unto a stranger H2114 VQPMS , she H1931 PPRO-3FS may not H3808 NADV eat H398 of an offering H8641 of the holy things H6944 .
  • YLT

    `And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;
  • ASV

    And if a priests daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
  • WEB

    If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
  • NASB

    A priest's daughter who is married to a layman may not eat of the sacred contributions.
  • ESV

    If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.
  • RV

    And if a priest-s daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
  • RSV

    If a priest's daughter is married to an outsider she shall not eat of the offering of the holy things.
  • NKJV

    'If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.
  • MKJV

    And a priest's daughter, when she belongs to a man, a stranger, she may not eat of the heave offering of the holy things.
  • AKJV

    If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
  • NRSV

    If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the offering of the sacred donations;
  • NIV

    If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
  • NIRV

    " 'Suppose a priest's daughter gets married to someone who is not a priest. Then she can't eat any of the food that is brought as a sacred gift.
  • NLT

    If a priest's daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.
  • MSG

    If a priest's daughter marries a layperson, she may no longer eat from the holy contributions.
  • GNB

    A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.
  • NET

    If a priest's daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,
  • ERVEN

    A priest's daughter might marry a man who is not a priest. If she does that, she cannot eat any of the holy offerings.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References