OCVML
6. ശബ്ബത്തുവർഷം ദേശം നൽകുന്ന വിളവെന്താണോ അതു നിങ്ങൾക്ക് ആഹാരമായിരിക്കും. നിങ്ങൾക്കും നിങ്ങളുടെ ദാസന്മാർക്കും ദാസികൾക്കും കൂലിക്കാർക്കും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ താൽക്കാലികമായി പാർക്കുന്നവർക്കും,
MOV
6. ദേശത്തിന്റെ ശബ്ബത്തിൽ താനേ വിളയുന്നതു നിങ്ങളുടെ ആഹാരമായിരിക്കേണം; നിനക്കും നിന്റെ ദാസന്നും ദാസിക്കും കൂലിക്കാരന്നും നിന്നോടുകൂടെ പാർക്കുന്ന പരദേശിക്കും
ERVML
IRVML
6. ദേശത്തിന്റെ ശബ്ബത്തിൽ തനിയെ വിളയുന്നതു നിങ്ങളുടെ ആഹാരമായിരിക്കണം; നിനക്കും നിന്റെ ദാസനും ദാസിക്കും കൂലിക്കാരനും നിന്നോടുകൂടി പാർക്കുന്ന പരദേശിക്കും
KJV
6. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
AMP
6. And the sabbath rest of the [untilled] land shall [in its increase] furnish food for you, for your male and female slaves, your hired servant, and the temporary resident who lives with you,
KJVP
6. And the sabbath H7676 of the land H776 D-GFS shall be H1961 W-VQQ3FS meat H402 L-NFS for you ; for thee , and for thy servant H5650 , and for thy maid H519 , and for thy hired servant H7916 , and for thy stranger H8453 that sojourneth H1481 with H5973 PREP-2FS thee ,
YLT
6. `And the sabbath of the land hath been to you for food, to thee, and to thy man-servant, and to thy handmaid, and to thy hireling, and to thy settler, who are sojourning with thee;
ASV
6. And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger, who sojourn with thee.
WEB
6. The Sabbath of the land shall be for food for you; for yourself, for your servant, for your maid, for your hired servant, and for your stranger, who lives as a foreigner with you.
NASB
6. While the land has its sabbath, all its produce will be food equally for you yourself and for your male and female slaves, for your hired help and the tenants who live with you,
ESV
6. The Sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired servant and the sojourner who lives with you,
RV
6. And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger that sojourn with thee;
RSV
6. The sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired servant and the sojourner who lives with you;
NKJV
6. 'And the sabbath [produce] of the land shall be food for you: for you, your male and female servants, your hired man, and the stranger who dwells with you,
MKJV
6. And the sabbath of the land shall be food for you, for you and for your servant, and for your slave woman and for your hired servant, and for your stranger who stays with you,
AKJV
6. And the sabbath of the land shall be meat for you; for you, and for your servant, and for your maid, and for your hired servant, and for your stranger that sojournes with you.
NRSV
6. You may eat what the land yields during its sabbath-- you, your male and female slaves, your hired and your bound laborers who live with you;
NIV
6. Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
NIRV
6. " 'Anything the land produces during the sabbath year will be food for you. It will be for you and your male and female servants. Your hired workers will eat it. So will people who live with you for a while.
NLT
6. But you may eat whatever the land produces on its own during its Sabbath. This applies to you, your male and female servants, your hired workers, and the temporary residents who live with you.
MSG
6. But you can eat from what the land volunteers during the Sabbath year--you and your men and women servants, your hired hands, and the foreigners who live in the country,
GNB
6. Although the land has not been cultivated during that year, it will provide food for you, your slaves, your hired men, the foreigners living with you,
NET
6. You may have the Sabbath produce of the land to eat— you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you,
ERVEN
6. "The land will have a year of rest, but you will still have enough food. There will be enough food for your men and women servants. There will be food for your hired workers and for the foreigners living in your country.