സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലേവ്യപുസ്തകം
OCVML
23. “ ‘ഇവയെല്ലാറ്റിനുശേഷവും നിങ്ങൾ എന്റെ ശിക്ഷണം സ്വീകരിക്കാതെ എന്നോടു വിരോധമായിരിക്കുന്നെങ്കിൽ,

MOV
23. ഇവയാലും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ

ERVML

IRVML
23. ഇവകൊണ്ടും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ



KJV
23. And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;

AMP
23. If by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,

KJVP
23. And if H518 W-PART ye will not H3808 NADV be reformed H3256 by me by these things H428 , but will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me ;

YLT
23. `And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me [in] opposition,

ASV
23. And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;

WEB
23. "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;

NASB
23. "If, with all this, you still refuse to be chastened by me and continue to defy me,

ESV
23. "And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,

RV
23. And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;

RSV
23. "And if by this discipline you are not turned to me, but walk contrary to me,

NKJV
23. ' And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,

MKJV
23. And if you will not be reformed by Me by these things, but will still walk contrary to Me,

AKJV
23. And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;

NRSV
23. If in spite of these punishments you have not turned back to me, but continue hostile to me,

NIV
23. "`If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile towards me,

NIRV
23. " 'After all of those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.

NLT
23. "And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,

MSG
23. "And if even this doesn't work and you refuse my discipline and continue your defiance,

GNB
23. "If after all of this punishment you still do not listen to me, but continue to defy me,

NET
23. "'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,

ERVEN
23. "If you don't learn your lesson after all this, and if you still turn against me,



മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 46
  • “ ‘ഇവയെല്ലാറ്റിനുശേഷവും നിങ്ങൾ എന്റെ ശിക്ഷണം സ്വീകരിക്കാതെ എന്നോടു വിരോധമായിരിക്കുന്നെങ്കിൽ,
  • MOV

    ഇവയാലും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
  • IRVML

    ഇവകൊണ്ടും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
  • KJV

    And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
  • AMP

    If by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,
  • KJVP

    And if H518 W-PART ye will not H3808 NADV be reformed H3256 by me by these things H428 , but will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me ;
  • YLT

    `And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me in opposition,
  • ASV

    And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
  • WEB

    "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
  • NASB

    "If, with all this, you still refuse to be chastened by me and continue to defy me,
  • ESV

    "And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • RV

    And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
  • RSV

    "And if by this discipline you are not turned to me, but walk contrary to me,
  • NKJV

    ' And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
  • MKJV

    And if you will not be reformed by Me by these things, but will still walk contrary to Me,
  • AKJV

    And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
  • NRSV

    If in spite of these punishments you have not turned back to me, but continue hostile to me,
  • NIV

    "`If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile towards me,
  • NIRV

    " 'After all of those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.
  • NLT

    "And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,
  • MSG

    "And if even this doesn't work and you refuse my discipline and continue your defiance,
  • GNB

    "If after all of this punishment you still do not listen to me, but continue to defy me,
  • NET

    "'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
  • ERVEN

    "If you don't learn your lesson after all this, and if you still turn against me,
മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 46
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References