സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ്
OCVML
16. ദൂതന്മാർ അവരെവിട്ടു സ്വർഗത്തിലേക്കു മടങ്ങിയശേഷം, “നമുക്കു ബേത്ലഹേമിൽ ചെന്ന് അവിടെ കർത്താവ് നമ്മെ അറിയിച്ച ഈ സംഭവം കാണാം” എന്ന് ആട്ടിടയന്മാർ പരസ്പരം പറഞ്ഞു. അവർ വളരെവേഗത്തിൽ യാത്രയായി, അവിടെച്ചെന്ന് മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പുൽത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.

MOV
16. അവർ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.

ERVML
16. അവര്‍ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയില്‍ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.

IRVML
16. അവർ വേഗത്തിൽ ചെന്ന്, മറിയയെയും യോസഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ട്.



KJV
16. And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

AMP
16. So they went with haste and [by searching] found Mary and Joseph, and the Baby lying in a manger.

KJVP
16. And G2532 CONJ they came G2064 V-2AAI-3P with haste G4692 V-AAP-NPM , and G2532 CONJ found G429 V-2AAI-3P Mary G3137 N-PRI , and G2532 CONJ Joseph G2501 N-PRI , and G2532 CONJ the G3588 T-ASN babe G1025 N-ASN lying G2749 V-PNP-ASN in G1722 PREP a manger G5336 N-DSF .

YLT
16. And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger,

ASV
16. And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.

WEB
16. They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.

NASB
16. So they went in haste and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger.

ESV
16. And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.

RV
16. And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.

RSV
16. And they went with haste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger.

NKJV
16. And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger.

MKJV
16. And hurrying they came and sought out both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.

AKJV
16. And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

NRSV
16. So they went with haste and found Mary and Joseph, and the child lying in the manger.

NIV
16. So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

NIRV
16. So they hurried off and found Mary and Joseph and the baby. The baby was lying in the manger.

NLT
16. They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.

MSG
16. They left, running, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.

GNB
16. So they hurried off and found Mary and Joseph and saw the baby lying in the manger.

NET
16. So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.

ERVEN
16. So they went running and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the feeding box.



മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 52
  • ദൂതന്മാർ അവരെവിട്ടു സ്വർഗത്തിലേക്കു മടങ്ങിയശേഷം, “നമുക്കു ബേത്ലഹേമിൽ ചെന്ന് അവിടെ കർത്താവ് നമ്മെ അറിയിച്ച ഈ സംഭവം കാണാം” എന്ന് ആട്ടിടയന്മാർ പരസ്പരം പറഞ്ഞു. അവർ വളരെവേഗത്തിൽ യാത്രയായി, അവിടെച്ചെന്ന് മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പുൽത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.
  • MOV

    അവർ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.
  • ERVML

    അവര്‍ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയില്‍ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.
  • IRVML

    അവർ വേഗത്തിൽ ചെന്ന്, മറിയയെയും യോസഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ട്.
  • KJV

    And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
  • AMP

    So they went with haste and by searching found Mary and Joseph, and the Baby lying in a manger.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they came G2064 V-2AAI-3P with haste G4692 V-AAP-NPM , and G2532 CONJ found G429 V-2AAI-3P Mary G3137 N-PRI , and G2532 CONJ Joseph G2501 N-PRI , and G2532 CONJ the G3588 T-ASN babe G1025 N-ASN lying G2749 V-PNP-ASN in G1722 PREP a manger G5336 N-DSF .
  • YLT

    And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger,
  • ASV

    And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
  • WEB

    They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
  • NASB

    So they went in haste and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger.
  • ESV

    And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.
  • RV

    And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
  • RSV

    And they went with haste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger.
  • NKJV

    And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger.
  • MKJV

    And hurrying they came and sought out both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
  • AKJV

    And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
  • NRSV

    So they went with haste and found Mary and Joseph, and the child lying in the manger.
  • NIV

    So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
  • NIRV

    So they hurried off and found Mary and Joseph and the baby. The baby was lying in the manger.
  • NLT

    They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.
  • MSG

    They left, running, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.
  • GNB

    So they hurried off and found Mary and Joseph and saw the baby lying in the manger.
  • NET

    So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.
  • ERVEN

    So they went running and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the feeding box.
മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 52
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References