സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ്
OCVML
29. പിന്നെ യേശു അവരോട് ഈ സാദൃശ്യകഥ പറഞ്ഞു: “അത്തിവൃക്ഷത്തെയും മറ്റു വൃക്ഷങ്ങളെയും ശ്രദ്ധിച്ചുനോക്കുക;

MOV
29. ഒരുപമയും അവരോടു പറഞ്ഞതു: “അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിൻ.

ERVML
29. ഒരുപമയും അവരോടു പറഞ്ഞതു: അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിന്‍ .

IRVML
29. ഒരുപമയും അവരോട് പറഞ്ഞത്: അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിൻ.



KJV
29. And he spake to them a parable; {SCJ}Behold the fig tree, and all the trees; {SCJ.}

AMP
29. And He told them a parable: Look at the fig tree and all the trees;

KJVP
29. And G2532 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S to them G846 P-DPM a parable G3850 N-ASF ; {SCJ} Behold G1492 V-2AAM-2P the G3588 T-ASF fig tree G4808 N-ASF , and G2532 CONJ all G3956 A-APN the G3588 T-APN trees G1186 N-APN ; {SCJ.}

YLT
29. And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,

ASV
29. And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

WEB
29. He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.

NASB
29. He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.

ESV
29. And he told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.

RV
29. And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

RSV
29. And he told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees;

NKJV
29. Then He spoke to them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.

MKJV
29. And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees.

AKJV
29. And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

NRSV
29. Then he told them a parable: "Look at the fig tree and all the trees;

NIV
29. He told them this parable: "Look at the fig-tree and all the trees.

NIRV
29. Jesus told them a story. "Look at the fig tree and all the trees," he said.

NLT
29. Then he gave them this illustration: "Notice the fig tree, or any other tree.

MSG
29. He told them a story. "Look at a fig tree. Any tree for that matter.

GNB
29. Then Jesus told them this parable: "Think of the fig tree and all the other trees.

NET
29. Then he told them a parable: "Look at the fig tree and all the other trees.

ERVEN
29. Then Jesus told this story: "Look at all the trees. The fig tree is a good example.



മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 38
  • പിന്നെ യേശു അവരോട് ഈ സാദൃശ്യകഥ പറഞ്ഞു: “അത്തിവൃക്ഷത്തെയും മറ്റു വൃക്ഷങ്ങളെയും ശ്രദ്ധിച്ചുനോക്കുക;
  • MOV

    ഒരുപമയും അവരോടു പറഞ്ഞതു: “അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിൻ.
  • ERVML

    ഒരുപമയും അവരോടു പറഞ്ഞതു: അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിന്‍ .
  • IRVML

    ഒരുപമയും അവരോട് പറഞ്ഞത്: അത്തി മുതലായ സകല വൃക്ഷങ്ങളെയും നോക്കുവിൻ.
  • KJV

    And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
  • AMP

    And He told them a parable: Look at the fig tree and all the trees;
  • KJVP

    And G2532 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S to them G846 P-DPM a parable G3850 N-ASF ; Behold G1492 V-2AAM-2P the G3588 T-ASF fig tree G4808 N-ASF , and G2532 CONJ all G3956 A-APN the G3588 T-APN trees G1186 N-APN ;
  • YLT

    And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
  • ASV

    And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
  • WEB

    He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
  • NASB

    He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.
  • ESV

    And he told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
  • RV

    And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
  • RSV

    And he told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees;
  • NKJV

    Then He spoke to them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
  • MKJV

    And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees.
  • AKJV

    And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
  • NRSV

    Then he told them a parable: "Look at the fig tree and all the trees;
  • NIV

    He told them this parable: "Look at the fig-tree and all the trees.
  • NIRV

    Jesus told them a story. "Look at the fig tree and all the trees," he said.
  • NLT

    Then he gave them this illustration: "Notice the fig tree, or any other tree.
  • MSG

    He told them a story. "Look at a fig tree. Any tree for that matter.
  • GNB

    Then Jesus told them this parable: "Think of the fig tree and all the other trees.
  • NET

    Then he told them a parable: "Look at the fig tree and all the other trees.
  • ERVEN

    Then Jesus told this story: "Look at all the trees. The fig tree is a good example.
മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 38
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References