OCVML
MOV
31. ഈ തലമുറയിലെ മനുഷ്യരെ ഏതിനോടു ഉപമിക്കേണ്ടു? അവർ ഏതിനോടു തുല്യം?
ERVML
31. ഈ തലമുറയിലെ മനുഷ്യരെ ഏതിനോടു ഉപമിക്കേണ്ടു? അവര് ഏതിനോടു തുല്യം?
IRVML
31. ഈ തലമുറയിലെ മനുഷ്യരെ ഞാൻ ഏതിനോട് ഉപമിക്കണം? അവർ ഏതിനോട് തുല്യം?
KJV
31. And the Lord said, {SCJ}Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like? {SCJ.}
AMP
31. So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?
KJVP
31. And G1161 the G3588 T-APM Lord G2962 said G2036 , {SCJ} Whereunto G5101 I-DSN then G3767 CONJ shall I liken G3666 V-FAI-1S the G3588 T-APM men G444 N-APM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF generation G1074 N-GSF ? and G2532 CONJ to what G5101 I-DSN are G1526 V-PXI-3P they like G3664 A-NPM ? {SCJ.}
YLT
31. And the Lord said, `To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
ASV
31. Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
WEB
31. But the Lord said, "To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
NASB
31. "Then to what shall I compare the people of this generation? What are they like?
ESV
31. "To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
RV
31. Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
RSV
31. "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
NKJV
31. And the Lord said, "To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?
MKJV
31. And the Lord said, To what then shall I compare the men of this generation? And to what are they like?
AKJV
31. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
NRSV
31. "To what then will I compare the people of this generation, and what are they like?
NIV
31. "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
NIRV
31. "What can I compare today's people to?" Jesus asked. "What are they like?
NLT
31. "To what can I compare the people of this generation?" Jesus asked. "How can I describe them?
MSG
31. "How can I account for the people of this generation?
GNB
31. Jesus continued, "Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
NET
31. "To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?
ERVEN
31. "What shall I say about the people of this time? What can I compare them to? What are they like?