OCVML
24. “നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നത് എന്തെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക,” അദ്ദേഹം തുടർന്നു: “നിങ്ങൾ അളക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ അളവുകൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കും അളന്നുകിട്ടും; അതിൽ കൂടുതലും കിട്ടും.
MOV
24. നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നതു എന്തു എന്നു സൂക്ഷിച്ചു കൊൾവിൻ; നിങ്ങൾ അളക്കുന്ന അളവു കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കും അളന്നുകിട്ടും; അധികമായും കിട്ടും.
ERVML
24. നിങ്ങള് കേള്ക്കുന്നതു എന്തു എന്നു സൂക്ഷിച്ചു കൊള്വിന് ; നിങ്ങള് അളക്കുന്ന അളവു കൊണ്ടു നിങ്ങള്ക്കും അളന്നുകിട്ടും; അധികമായും കിട്ടും.
IRVML
24. നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നതെന്ത് എന്നു സൂക്ഷിച്ച് കൊൾവിൻ; നിങ്ങൾ അളക്കുന്ന അളവുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്കും അളന്നുകിട്ടും; അധികമായും കിട്ടും.
KJV
24. And he said unto them, {SCJ}Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. {SCJ.}
AMP
24. And He said to them, Be careful what you are hearing. The measure [of thought and study] you give [to the truth you hear] will be the measure [of virtue and knowledge] that comes back to you--and more [besides] will be given to you who hear.
KJVP
24. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Take heed G991 V-PAM-2P what G5101 I-ASN ye hear G191 V-PAI-2P : with G1722 PREP what G3739 R-DSN measure G3358 N-DSN ye mete G3354 V-PAI-2P , it shall be measured G3354 V-FPI-3S to you G5213 P-2DP : and G2532 CONJ unto you G3588 T-DPM that hear G191 V-PAP-DPM shall more be given G4369 V-FPI-3S . {SCJ.}
YLT
24. And he said to them, `Take heed what ye hear; in what measure ye measure, it shall be measured to you; and to you who hear it shall be added;
ASV
24. And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.
WEB
24. He said to them, "Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you who hear.
NASB
24. He also told them, "Take care what you hear. The measure with which you measure will be measured out to you, and still more will be given to you.
ESV
24. And he said to them, "Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
RV
24. And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you: and more shall be given unto you.
RSV
24. And he said to them, "Take heed what you hear; the measure you give will be the measure you get, and still more will be given you.
NKJV
24. Then He said to them, "Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
MKJV
24. And He said to them, Take heed what you hear. With that measure which you measure, it shall be measured to you. And to you who hear, more shall be given.
AKJV
24. And he said to them, Take heed what you hear: with what measure you mete, it shall be measured to you: and to you that hear shall more be given.
NRSV
24. And he said to them, "Pay attention to what you hear; the measure you give will be the measure you get, and still more will be given you.
NIV
24. "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
NIRV
24. "Think carefully about what you hear," he said. "As you give, so you will receive. In fact, you will receive even more.
NLT
24. Then he added, "Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given-- and you will receive even more.
MSG
24. "Listen carefully to what I am saying--and be wary of the shrewd advice that tells you how to get ahead in the world on your own. Giving, not getting, is the way.
GNB
24. He also said to them, "Pay attention to what you hear! The same rules you use to judge others will be used by God to judge you---but with even greater severity.
NET
24. And he said to them, "Take care about what you hear. The measure you use will be the measure you receive, and more will be added to you.
ERVEN
24. Think carefully about what you are hearing. God will know how much to give you by how much you understand now. But he will give you more than you deserve.