സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ്
OCVML
22. ആ ദുരാത്മാവ് അവനെ കൊല്ലേണ്ടതിനു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ട്. അങ്ങേക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ ദയതോന്നി ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണമേ,” എന്ന് അയാൾ മറുപടി പറഞ്ഞു.

MOV
22. അതു അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ടു; നിന്നാൽ വല്ലതും കഴിയും എങ്കിൽ മനസ്സല്ലിഞ്ഞു ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
22. അതു അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ടു; നിന്നാല്‍ വല്ലതും കഴിയും എങ്കില്‍ മനസ്സല്ലിഞ്ഞു ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. യേശു അവനോടു: നിന്നാല്‍ കഴിയും എങ്കില്‍ എന്നോ വിശ്വസിക്കുന്നവന്നു സകലവും കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
22. അത് അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ട്; നിന്നാൽ വല്ലതും കഴിയും എങ്കിൽ മനസ്സലിഞ്ഞ് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണമേ” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
22. And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

AMP
22. And it has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, do have pity on us and help us.

KJVP
22. And G2532 CONJ ofttimes G4178 ADV it hath cast G906 V-2AAI-3S him G846 P-ASM into G1519 PREP the fire G4442 N-ASN , and G2532 CONJ into G1519 PREP the waters G5204 N-APN , to G2443 CONJ destroy G622 V-AAS-3S him G846 P-ASM : but G235 CONJ if thou canst do any thing G1536 , have compassion G4697 V-AOP-NSM on G1909 PREP us G2248 P-1AP , and help G997 V-AAM-2S us G2254 P-1DP .

YLT
22. and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.`

ASV
22. And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.

WEB
22. Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."

NASB
22. It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."

ESV
22. And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."

RV
22. And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.

RSV
22. And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us."

NKJV
22. "And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us."

MKJV
22. And oftentimes it has cast him into the fire and into the waters to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.

AKJV
22. And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do any thing, have compassion on us, and help us.

NRSV
22. It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us."

NIV
22. "It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us."

NIRV
22. "The spirit has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us. Please help us."

NLT
22. The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."

MSG
22. Many times it pitches him into fire or the river to do away with him. If you can do anything, do it. Have a heart and help us!"

GNB
22. "Many times the evil spirit has tried to kill him by throwing him in the fire and into water. Have pity on us and help us, if you possibly can!"

NET
22. It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us."

ERVEN
22. The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything, please have pity on us and help us."



മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 50
  • ആ ദുരാത്മാവ് അവനെ കൊല്ലേണ്ടതിനു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ട്. അങ്ങേക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ ദയതോന്നി ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണമേ,” എന്ന് അയാൾ മറുപടി പറഞ്ഞു.
  • MOV

    അതു അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ടു; നിന്നാൽ വല്ലതും കഴിയും എങ്കിൽ മനസ്സല്ലിഞ്ഞു ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    അതു അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ടു; നിന്നാല്‍ വല്ലതും കഴിയും എങ്കില്‍ മനസ്സല്ലിഞ്ഞു ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. യേശു അവനോടു: നിന്നാല്‍ കഴിയും എങ്കില്‍ എന്നോ വിശ്വസിക്കുന്നവന്നു സകലവും കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അത് അവനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു പലപ്പോഴും തീയിലും വെള്ളത്തിലും തള്ളിയിട്ടിട്ടുണ്ട്; നിന്നാൽ വല്ലതും കഴിയും എങ്കിൽ മനസ്സലിഞ്ഞ് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണമേ” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
  • AMP

    And it has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, do have pity on us and help us.
  • KJVP

    And G2532 CONJ ofttimes G4178 ADV it hath cast G906 V-2AAI-3S him G846 P-ASM into G1519 PREP the fire G4442 N-ASN , and G2532 CONJ into G1519 PREP the waters G5204 N-APN , to G2443 CONJ destroy G622 V-AAS-3S him G846 P-ASM : but G235 CONJ if thou canst do any thing G1536 , have compassion G4697 V-AOP-NSM on G1909 PREP us G2248 P-1AP , and help G997 V-AAM-2S us G2254 P-1DP .
  • YLT

    and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.`
  • ASV

    And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • WEB

    Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
  • NASB

    It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."
  • ESV

    And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."
  • RV

    And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • RSV

    And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us."
  • NKJV

    "And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us."
  • MKJV

    And oftentimes it has cast him into the fire and into the waters to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.
  • AKJV

    And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do any thing, have compassion on us, and help us.
  • NRSV

    It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us."
  • NIV

    "It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us."
  • NIRV

    "The spirit has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us. Please help us."
  • NLT

    The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."
  • MSG

    Many times it pitches him into fire or the river to do away with him. If you can do anything, do it. Have a heart and help us!"
  • GNB

    "Many times the evil spirit has tried to kill him by throwing him in the fire and into water. Have pity on us and help us, if you possibly can!"
  • NET

    It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us."
  • ERVEN

    The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything, please have pity on us and help us."
മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 50
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References