സത്യവേദപുസ്തകം

തുറന്ന് സമകാലിക പതിപ്പ് (OCV)
മത്തായി
OCVML
3. (2-3)കാരാഗൃഹത്തിൽ അടയ്ക്കപ്പെട്ടിരുന്ന യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ ക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളെക്കുറിച്ചു കേട്ടപ്പോൾ “വരാനുള്ള മശിഹാ അങ്ങുതന്നെയോ? അതോ, ഞങ്ങൾ ഇനിയും മറ്റൊരാളെ കാത്തിരിക്കണമോ?” എന്നു ചോദിക്കാൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ക്രിസ്തുവിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.

MOV
3. വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ, ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ എന്നു അവർ മുഖാന്തരം അവനോടു ചോദിച്ചു.

ERVML
3. വരുവാനുള്ളവന്‍ നീയോ, ഞങ്ങള്‍ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ എന്നു അവര്‍ മുഖാന്തരം അവനോടു ചോദിച്ചു.

IRVML
3. വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ, അതോ ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കണമോ എന്നു അവർ മുഖാന്തരം അവനോട് ചോദിച്ചു.



KJV
3. And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

AMP
3. And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one? [Gen. 49:10; Num. 24:17.]

KJVP
3. And said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS he that should come G2064 V-PNP-NSM , or G2228 PRT do we look G4328 V-PAI-1P for another G2087 A-ASM ?

YLT
3. said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?`

ASV
3. and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

WEB
3. and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"

NASB
3. with this question, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"

ESV
3. and said to him, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"

RV
3. and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

RSV
3. and said to him, "Are you he who is to come, or shall we look for another?"

NKJV
3. and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?"

MKJV
3. And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?

AKJV
3. And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?

NRSV
3. and said to him, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"

NIV
3. to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"

NIRV
3. They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"

NLT
3. "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"

MSG
3. to ask, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?"

GNB
3. "Tell us," they asked Jesus, "are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"

NET
3. "Are you the one who is to come, or should we look for another?"

ERVEN
3. They asked him, "Are you the one we have been expecting, or should we wait for someone else?"



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 30
  • (2-3)കാരാഗൃഹത്തിൽ അടയ്ക്കപ്പെട്ടിരുന്ന യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ ക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളെക്കുറിച്ചു കേട്ടപ്പോൾ “വരാനുള്ള മശിഹാ അങ്ങുതന്നെയോ? അതോ, ഞങ്ങൾ ഇനിയും മറ്റൊരാളെ കാത്തിരിക്കണമോ?” എന്നു ചോദിക്കാൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ക്രിസ്തുവിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
  • MOV

    വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ, ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ എന്നു അവർ മുഖാന്തരം അവനോടു ചോദിച്ചു.
  • ERVML

    വരുവാനുള്ളവന്‍ നീയോ, ഞങ്ങള്‍ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ എന്നു അവര്‍ മുഖാന്തരം അവനോടു ചോദിച്ചു.
  • IRVML

    വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ, അതോ ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കണമോ എന്നു അവർ മുഖാന്തരം അവനോട് ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
  • AMP

    And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one? Gen. 49:10; Num. 24:17.
  • KJVP

    And said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS he that should come G2064 V-PNP-NSM , or G2228 PRT do we look G4328 V-PAI-1P for another G2087 A-ASM ?
  • YLT

    said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?`
  • ASV

    and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • WEB

    and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"
  • NASB

    with this question, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
  • ESV

    and said to him, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"
  • RV

    and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • RSV

    and said to him, "Are you he who is to come, or shall we look for another?"
  • NKJV

    and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
  • MKJV

    And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?
  • AKJV

    And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?
  • NRSV

    and said to him, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"
  • NIV

    to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
  • NIRV

    They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
  • NLT

    "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"
  • MSG

    to ask, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?"
  • GNB

    "Tell us," they asked Jesus, "are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"
  • NET

    "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
  • ERVEN

    They asked him, "Are you the one we have been expecting, or should we wait for someone else?"
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References