സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി
OCVML
33. എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെതന്നെ നിനക്കു നിന്റെ സഹഭൃത്യനോടും കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലേ?’ എന്നു ചോദിച്ചു.

MOV
33. എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോടു കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു

ERVML
33. എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോടു കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു

IRVML
33. എനിക്ക് നിന്നോട് കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോട് കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു



KJV
33. {SCJ}Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? {SCJ.}

AMP
33. And should you not have had pity and mercy on your fellow attendant, as I had pity and mercy on you?

KJVP
33. {SCJ} Shouldest G1163 V-IQI-3S not G3756 PRT-N thou G4571 P-2AS also G2532 CONJ have had compassion G1653 V-AAN on thy G3588 T-ASM fellow servant G4889 N-ASM , even G2532 CONJ as G5613 ADV I G1473 P-1NS had pity G1653 V-AAI-1S on thee G4571 P-2AS ? {SCJ.}

YLT
33. did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?

ASV
33. shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?

WEB
33. Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'

NASB
33. Should you not have had pity on your fellow servant, as I had pity on you?'

ESV
33. And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'

RV
33. shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?

RSV
33. and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'

NKJV
33. 'Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?'

MKJV
33. Should you not also have pitied your fellow servant, even as I had pity on you?

AKJV
33. Should not you also have had compassion on your fellow servant, even as I had pity on you?

NRSV
33. Should you not have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?'

NIV
33. Shouldn't you have had mercy on your fellow-servant just as I had on you?'

NIRV
33. Shouldn't you have had mercy on the other servant just as I had mercy on you?'

NLT
33. Shouldn't you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'

MSG
33. Shouldn't you be compelled to be merciful to your fellow servant who asked for mercy?'

GNB
33. You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.'

NET
33. Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'

ERVEN
33. So you should have given that other man who serves with you the same mercy I gave you.'



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 33 / 35
  • എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെതന്നെ നിനക്കു നിന്റെ സഹഭൃത്യനോടും കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലേ?’ എന്നു ചോദിച്ചു.
  • MOV

    എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോടു കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു
  • ERVML

    എനിക്കു നിന്നോടു കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോടു കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു
  • IRVML

    എനിക്ക് നിന്നോട് കരുണ തോന്നിയതുപോലെ നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോട് കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു
  • KJV

    Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
  • AMP

    And should you not have had pity and mercy on your fellow attendant, as I had pity and mercy on you?
  • KJVP

    Shouldest G1163 V-IQI-3S not G3756 PRT-N thou G4571 P-2AS also G2532 CONJ have had compassion G1653 V-AAN on thy G3588 T-ASM fellow servant G4889 N-ASM , even G2532 CONJ as G5613 ADV I G1473 P-1NS had pity G1653 V-AAI-1S on thee G4571 P-2AS ?
  • YLT

    did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?
  • ASV

    shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
  • WEB

    Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
  • NASB

    Should you not have had pity on your fellow servant, as I had pity on you?'
  • ESV

    And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
  • RV

    shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
  • RSV

    and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
  • NKJV

    'Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?'
  • MKJV

    Should you not also have pitied your fellow servant, even as I had pity on you?
  • AKJV

    Should not you also have had compassion on your fellow servant, even as I had pity on you?
  • NRSV

    Should you not have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?'
  • NIV

    Shouldn't you have had mercy on your fellow-servant just as I had on you?'
  • NIRV

    Shouldn't you have had mercy on the other servant just as I had mercy on you?'
  • NLT

    Shouldn't you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'
  • MSG

    Shouldn't you be compelled to be merciful to your fellow servant who asked for mercy?'
  • GNB

    You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.'
  • NET

    Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'
  • ERVEN

    So you should have given that other man who serves with you the same mercy I gave you.'
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 33 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References