സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി
OCVML
34. ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയട്ടെ, ഇവയെല്ലാം സംഭവിച്ചുതീരുന്നതുവരെ ഈ തലമുറ അവസാനിക്കുകയില്ല, നിശ്ചയം.

MOV
34. ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

ERVML
34. ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

IRVML
34. ഇവയൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.



KJV
34. {SCJ}Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. {SCJ.}

AMP
34. Truly I tell you, this generation (the whole multitude of people living at the same time, in a definite, given period) will not pass away till all these things taken together take place.

KJVP
34. {SCJ} Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , This G3588 T-NSF generation G1074 N-NSF shall not G3364 pass G3928 V-2AAS-3S , till G2193 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-NPN be fulfilled G1096 V-2ADS-3S . {SCJ.}

YLT
34. Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.

ASV
34. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.

WEB
34. Most assuredly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.

NASB
34. Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

ESV
34. Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

RV
34. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.

RSV
34. Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.

NKJV
34. "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.

MKJV
34. Truly I say to you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.

AKJV
34. Truly I say to you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

NRSV
34. Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

NIV
34. I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

NIRV
34. What I'm about to tell you is true. The people living at that time will certainly not pass away until all those things have happened.

NLT
34. I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things take place.

MSG
34. Don't take this lightly. I'm not just saying this for some future generation, but for all of you. This age continues until all these things take place.

GNB
34. Remember that all these things will happen before the people now living have all died.

NET
34. I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.

ERVEN
34. I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.



മൊത്തമായ 51 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 34 / 51
  • ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയട്ടെ, ഇവയെല്ലാം സംഭവിച്ചുതീരുന്നതുവരെ ഈ തലമുറ അവസാനിക്കുകയില്ല, നിശ്ചയം.
  • MOV

    ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • ERVML

    ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • IRVML

    ഇവയൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • KJV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
  • AMP

    Truly I tell you, this generation (the whole multitude of people living at the same time, in a definite, given period) will not pass away till all these things taken together take place.
  • KJVP

    Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , This G3588 T-NSF generation G1074 N-NSF shall not G3364 pass G3928 V-2AAS-3S , till G2193 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-NPN be fulfilled G1096 V-2ADS-3S .
  • YLT

    Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
  • ASV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
  • NASB

    Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
  • ESV

    Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • RV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • RSV

    Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.
  • NKJV

    "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
  • MKJV

    Truly I say to you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.
  • AKJV

    Truly I say to you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
  • NRSV

    Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
  • NIV

    I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • NIRV

    What I'm about to tell you is true. The people living at that time will certainly not pass away until all those things have happened.
  • NLT

    I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things take place.
  • MSG

    Don't take this lightly. I'm not just saying this for some future generation, but for all of you. This age continues until all these things take place.
  • GNB

    Remember that all these things will happen before the people now living have all died.
  • NET

    I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.
  • ERVEN

    I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.
മൊത്തമായ 51 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 34 / 51
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References