സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി
OCVML
4. നിങ്ങളുടെ ദാനധർമം രഹസ്യത്തിലായിരിക്കട്ടെ. രഹസ്യത്തിൽ ചെയ്യുന്നത് കാണുന്ന നിങ്ങളുടെ പിതാവു നിങ്ങൾക്കു പ്രതിഫലംനൽകും.

MOV
4. രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.

ERVML
4. രഹസ്യത്തില്‍ കാണുന്ന നിന്‍റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.

IRVML
4. രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവ് നിനക്ക് പ്രതിഫലം തരും.



KJV
4. {SCJ}That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. {SCJ.}

AMP
4. So that your deeds of charity may be in secret; and your Father Who sees in secret will reward you openly.

KJVP
4. {SCJ} That G3704 ADV thine G3588 T-NSF alms G1654 N-NSF may be G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP secret G2927 A-DSN : and G2532 CONJ thy G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which seeth G991 V-PAP-NSM in G1722 PREP secret G2927 A-DSN himself G848 shall reward G591 V-FAI-3S thee G4671 P-2DS openly G1722 PREP . {SCJ.}

YLT
4. that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.

ASV
4. that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.

WEB
4. so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.

NASB
4. so that your almsgiving may be secret. And your Father who sees in secret will repay you.

ESV
4. so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.

RV
4. that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.

RSV
4. so that your alms may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you.

NKJV
4. "that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.

MKJV
4. so that your merciful deeds may be in secret. And your Father who sees in secret Himself shall reward you openly.

AKJV
4. That your alms may be in secret: and your Father which sees in secret himself shall reward you openly.

NRSV
4. so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you.

NIV
4. so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

NIRV
4. Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you. He sees what you do secretly.

NLT
4. Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.

MSG
4. Just do it--quietly and unobtrusively. That is the way your God, who conceived you in love, working behind the scenes, helps you out.

GNB
4. Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.

NET
4. so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.

ERVEN
4. Your giving should be done in private. Your Father can see what is done in private, and he will reward you.



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 34
  • നിങ്ങളുടെ ദാനധർമം രഹസ്യത്തിലായിരിക്കട്ടെ. രഹസ്യത്തിൽ ചെയ്യുന്നത് കാണുന്ന നിങ്ങളുടെ പിതാവു നിങ്ങൾക്കു പ്രതിഫലംനൽകും.
  • MOV

    രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.
  • ERVML

    രഹസ്യത്തില്‍ കാണുന്ന നിന്‍റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.
  • IRVML

    രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവ് നിനക്ക് പ്രതിഫലം തരും.
  • KJV

    That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
  • AMP

    So that your deeds of charity may be in secret; and your Father Who sees in secret will reward you openly.
  • KJVP

    That G3704 ADV thine G3588 T-NSF alms G1654 N-NSF may be G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP secret G2927 A-DSN : and G2532 CONJ thy G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which seeth G991 V-PAP-NSM in G1722 PREP secret G2927 A-DSN himself G848 shall reward G591 V-FAI-3S thee G4671 P-2DS openly G1722 PREP .
  • YLT

    that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
  • ASV

    that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
  • WEB

    so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
  • NASB

    so that your almsgiving may be secret. And your Father who sees in secret will repay you.
  • ESV

    so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • RV

    that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.
  • RSV

    so that your alms may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
  • NKJV

    "that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
  • MKJV

    so that your merciful deeds may be in secret. And your Father who sees in secret Himself shall reward you openly.
  • AKJV

    That your alms may be in secret: and your Father which sees in secret himself shall reward you openly.
  • NRSV

    so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
  • NIV

    so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • NIRV

    Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you. He sees what you do secretly.
  • NLT

    Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
  • MSG

    Just do it--quietly and unobtrusively. That is the way your God, who conceived you in love, working behind the scenes, helps you out.
  • GNB

    Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.
  • NET

    so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
  • ERVEN

    Your giving should be done in private. Your Father can see what is done in private, and he will reward you.
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References