സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി
OCVML
24. “ഇവിടെനിന്ന് മാറിനിൽക്കൂ, കുട്ടി മരിച്ചിട്ടില്ല, ഉറങ്ങുകയാണ്” എന്നു പറഞ്ഞു. അവരോ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിച്ചു.

MOV
24. “മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.

ERVML
24. മാറിപ്പോകുവി൯‍; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.

IRVML
24. മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാലിക, മരിച്ചില്ല ഉറങ്ങുകയത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ നോക്കി പരിഹാസത്തോടെ ചിരിച്ചു.



KJV
24. He said unto them, {SCJ}Give place: for the maid is not dead, but sleepeth.{SCJ.} And they laughed him to scorn.

AMP
24. He said, Go away; for the girl is not dead but sleeping. And they laughed and jeered at Him.

KJVP
24. He said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Give place G402 V-PAM-2P : for G1063 CONJ the G3588 T-NSN maid G2877 N-NSN is not dead G599 V-2AAI-3S , but G235 CONJ sleepeth G2518 V-PAI-3S . {SCJ.} And G2532 CONJ they laughed him to scorn G2606 V-IAI-3P .

YLT
24. he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;

ASV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

WEB
24. he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.

NASB
24. he said, "Go away! The girl is not dead but sleeping." And they ridiculed him.

ESV
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

RV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

RSV
24. he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

NKJV
24. He said to them, "Make room, for the girl is not dead, but sleeping." And they ridiculed Him.

MKJV
24. He said to them, Go back, for the little girl is not dead, but sleeps. And they laughed Him to scorn.

AKJV
24. He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.

NRSV
24. he said, "Go away; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

NIV
24. he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.

NIRV
24. He said, "Go away. The girl is not dead. She is sleeping." But they laughed at him.

NLT
24. "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.

MSG
24. Jesus was abrupt: "Clear out! This girl isn't dead. She's sleeping." They told him he didn't know what he was talking about.

GNB
24. he said, "Get out, everybody! The little girl is not dead---she is only sleeping!" Then they all started making fun of him.

NET
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.

ERVEN
24. Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.



മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 24 / 38
  • “ഇവിടെനിന്ന് മാറിനിൽക്കൂ, കുട്ടി മരിച്ചിട്ടില്ല, ഉറങ്ങുകയാണ്” എന്നു പറഞ്ഞു. അവരോ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിച്ചു.
  • MOV

    “മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.
  • ERVML

    മാറിപ്പോകുവി൯‍; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.
  • IRVML

    മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാലിക, മരിച്ചില്ല ഉറങ്ങുകയത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ നോക്കി പരിഹാസത്തോടെ ചിരിച്ചു.
  • KJV

    He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • AMP

    He said, Go away; for the girl is not dead but sleeping. And they laughed and jeered at Him.
  • KJVP

    He said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Give place G402 V-PAM-2P : for G1063 CONJ the G3588 T-NSN maid G2877 N-NSN is not dead G599 V-2AAI-3S , but G235 CONJ sleepeth G2518 V-PAI-3S . And G2532 CONJ they laughed him to scorn G2606 V-IAI-3P .
  • YLT

    he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;
  • ASV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • WEB

    he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.
  • NASB

    he said, "Go away! The girl is not dead but sleeping." And they ridiculed him.
  • ESV

    he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • RV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • RSV

    he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • NKJV

    He said to them, "Make room, for the girl is not dead, but sleeping." And they ridiculed Him.
  • MKJV

    He said to them, Go back, for the little girl is not dead, but sleeps. And they laughed Him to scorn.
  • AKJV

    He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
  • NRSV

    he said, "Go away; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • NIV

    he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
  • NIRV

    He said, "Go away. The girl is not dead. She is sleeping." But they laughed at him.
  • NLT

    "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.
  • MSG

    Jesus was abrupt: "Clear out! This girl isn't dead. She's sleeping." They told him he didn't know what he was talking about.
  • GNB

    he said, "Get out, everybody! The little girl is not dead---she is only sleeping!" Then they all started making fun of him.
  • NET

    he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.
  • ERVEN

    Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.
മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 24 / 38
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References