സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മീഖാ
OCVML
1. {#1നേതാക്കന്മാരെയും പ്രവാചകന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നു } അപ്പോൾ ഞാൻ പറഞ്ഞു: “യാക്കോബിന്റെ നേതാക്കന്മാരേ, ഇസ്രായേൽഗൃഹത്തിലെ ഭരണാധിപന്മാരേ, ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ നീതിയെ അല്ലയോ ആലിംഗനംചെയ്യേണ്ടത്.

MOV
1. എന്നാൽ ഞാൻ പറഞ്ഞതു: യാക്കോബിന്റെ തലവന്മാരും യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അധിപന്മാരുമായുള്ളോരേ, കേൾപ്പിൻ! ന്യായം അറിയുന്നതു നിങ്ങൾക്കു വിഹിതമല്ലയോ?

ERVML

IRVML
1. എന്നാൽ ഞാൻ പറഞ്ഞത്: “യാക്കോബിന്റെ തലവന്മാരും യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അധിപന്മാരുമായുള്ളവരേ, കേൾക്കുവിൻ! ന്യായം അറിയുന്നത് നിങ്ങളുടെ കടമയല്ലയോ?



KJV
1. And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; [Is it] not for you to know judgment?

AMP
1. AND I [Micah] said, Hear, I pray you, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?--

KJVP
1. And I said H559 W-VQY1MS , Hear H8085 VQI2MP , I pray you H4994 IJEC , O heads H7218 CMP of Jacob H3290 , and ye princes H7101 of the house H1004 CMS of Israel H3478 ; [ Is ] [ it ] not H3808 D-NPAR for you to know H3045 L-VQFC judgment H4941 ?

YLT
1. And I say, `Hear, I pray you, heads of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Is it not for you to know the judgment?

ASV
1. And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?

WEB
1. I said, "Please listen, you heads of Jacob, And rulers of the house of Israel: Isn't it for you to know justice?

NASB
1. And I said: Hear, you leaders of Jacob, rulers of the house of Israel! Is it not your duty to know what is right,

ESV
1. And I said:Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?-

RV
1. And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know judgment?

RSV
1. And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice? --

NKJV
1. And I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: [Is it] not for you to know justice?

MKJV
1. And I said, Please hear, O heads of Jacob and magistrates of the house of Israel. Is it not for you to know justice?

AKJV
1. And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and you princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?

NRSV
1. And I said: Listen, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Should you not know justice?--

NIV
1. Then I said, "Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Should you not know justice,

NIRV
1. Then I said, "Listen, you leaders of Jacob's people! Pay attention, you rulers of Israel! You should know how to judge others fairly.

NLT
1. I said, "Listen, you leaders of Israel! You are supposed to know right from wrong,

MSG
1. Then I said: "Listen, leaders of Jacob, leaders of Israel: Don't you know anything of justice?

GNB
1. Listen, you rulers of Israel! You are supposed to be concerned about justice,

NET
1. I said, "Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You ought to know what is just,

ERVEN
1. Then I said, "Listen, leaders of Jacob and officers of the nation of Israel! You should know what justice is.



മൊത്തമായ 12 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • {#1നേതാക്കന്മാരെയും പ്രവാചകന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നു } അപ്പോൾ ഞാൻ പറഞ്ഞു: “യാക്കോബിന്റെ നേതാക്കന്മാരേ, ഇസ്രായേൽഗൃഹത്തിലെ ഭരണാധിപന്മാരേ, ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ നീതിയെ അല്ലയോ ആലിംഗനംചെയ്യേണ്ടത്.
  • MOV

    എന്നാൽ ഞാൻ പറഞ്ഞതു: യാക്കോബിന്റെ തലവന്മാരും യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അധിപന്മാരുമായുള്ളോരേ, കേൾപ്പിൻ! ന്യായം അറിയുന്നതു നിങ്ങൾക്കു വിഹിതമല്ലയോ?
  • IRVML

    എന്നാൽ ഞാൻ പറഞ്ഞത്: “യാക്കോബിന്റെ തലവന്മാരും യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അധിപന്മാരുമായുള്ളവരേ, കേൾക്കുവിൻ! ന്യായം അറിയുന്നത് നിങ്ങളുടെ കടമയല്ലയോ?
  • KJV

    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
  • AMP

    AND I Micah said, Hear, I pray you, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?--
  • KJVP

    And I said H559 W-VQY1MS , Hear H8085 VQI2MP , I pray you H4994 IJEC , O heads H7218 CMP of Jacob H3290 , and ye princes H7101 of the house H1004 CMS of Israel H3478 ; Is it not H3808 D-NPAR for you to know H3045 L-VQFC judgment H4941 ?
  • YLT

    And I say, `Hear, I pray you, heads of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Is it not for you to know the judgment?
  • ASV

    And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?
  • WEB

    I said, "Please listen, you heads of Jacob, And rulers of the house of Israel: Isn't it for you to know justice?
  • NASB

    And I said: Hear, you leaders of Jacob, rulers of the house of Israel! Is it not your duty to know what is right,
  • ESV

    And I said:Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?-
  • RV

    And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know judgment?
  • RSV

    And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice? --
  • NKJV

    And I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
  • MKJV

    And I said, Please hear, O heads of Jacob and magistrates of the house of Israel. Is it not for you to know justice?
  • AKJV

    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and you princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
  • NRSV

    And I said: Listen, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Should you not know justice?--
  • NIV

    Then I said, "Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Should you not know justice,
  • NIRV

    Then I said, "Listen, you leaders of Jacob's people! Pay attention, you rulers of Israel! You should know how to judge others fairly.
  • NLT

    I said, "Listen, you leaders of Israel! You are supposed to know right from wrong,
  • MSG

    Then I said: "Listen, leaders of Jacob, leaders of Israel: Don't you know anything of justice?
  • GNB

    Listen, you rulers of Israel! You are supposed to be concerned about justice,
  • NET

    I said, "Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You ought to know what is just,
  • ERVEN

    Then I said, "Listen, leaders of Jacob and officers of the nation of Israel! You should know what justice is.
മൊത്തമായ 12 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References