സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സംഖ്യാപുസ്തകം
OCVML
4. പിന്നെ ബിലെയാം ബാലാക്കിനോട്: “ഞാൻ അൽപ്പം വേറിട്ടു പോകുമ്പോൾ നീ ഇവിടെ നിന്റെ ഹോമയാഗത്തിനരികെ നിൽക്കുക. പക്ഷേ, യഹോവ എന്നെ സന്ദർശിച്ചേക്കും. അവിടന്ന് എന്ത് വെളിപ്പെടുത്തുന്നോ അതു ഞാൻ അറിയിക്കാം” എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ അദ്ദേഹം ഒരു മൊട്ടക്കുന്നിലേക്കു കയറിപ്പോയി.

MOV
4. ദൈവം ബിലെയാമിന്നു പ്രത്യക്ഷനായി; ബിലെയാം അവനോടു: ഞാൻ ഏഴു പിഠം ഒരുക്കി ഓരോ പീഠത്തിന്മേൽ ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
4. ദൈവം ബിലെയാമിന് പ്രത്യക്ഷനായി; ബിലെയാം അവനോട്: “ഞാൻ ഏഴ് യാഗപീഠം ഒരുക്കി ഓരോന്നിലും ഓരോ കാളയെയും ഓരോ ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു.



KJV
4. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [every] altar a bullock and a ram.

AMP
4. God met Balaam, who said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.

KJVP
4. And God H430 EDP met H7136 Balaam H1109 : and he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP him , I have prepared H6186 VQQ1MS seven H7651 RMS altars H4196 , and I have offered H5927 upon [ every ] altar H4196 BD-NMS a bullock H6499 and a ram H352 .

YLT
4. And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, `The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;`

ASV
4. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.

WEB
4. God met Balaam: and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.

NASB
4. and God met him.

ESV
4. and God met Balaam. And Balaam said to him, "I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram."

RV
4. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.

RSV
4. And God met Balaam; and Balaam said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered upon each altar a bull and a ram."

NKJV
4. And God met Balaam, and he said to Him, "I have prepared the seven altars, and I have offered on [each] altar a bull and a ram."

MKJV
4. And God met Balaam. And he said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered upon the altar a bull and a ram.

AKJV
4. And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered on every altar a bullock and a ram.

NRSV
4. Then God met Balaam; and Balaam said to him, "I have arranged the seven altars, and have offered a bull and a ram on each altar."

NIV
4. God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."

NIRV
4. God met with him there. Balaam said, "I've prepared seven altars. On each altar I've offered a bull and a ram."

NLT
4. and God met him there. Balaam said to him, "I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar."

MSG
4. God did meet with Balaam. Balaam said, "I've set up seven altars and offered a bull and a ram on each altar."

GNB
4. and God met him. Balaam said to him, "I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each."

NET
4. Then God met Balaam, who said to him, "I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram."

ERVEN
4. God came to Balaam at that place, and Balaam said, "I have prepared seven altars. And I have killed a bull and a ram as a sacrifice on each altar."



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 30
  • പിന്നെ ബിലെയാം ബാലാക്കിനോട്: “ഞാൻ അൽപ്പം വേറിട്ടു പോകുമ്പോൾ നീ ഇവിടെ നിന്റെ ഹോമയാഗത്തിനരികെ നിൽക്കുക. പക്ഷേ, യഹോവ എന്നെ സന്ദർശിച്ചേക്കും. അവിടന്ന് എന്ത് വെളിപ്പെടുത്തുന്നോ അതു ഞാൻ അറിയിക്കാം” എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ അദ്ദേഹം ഒരു മൊട്ടക്കുന്നിലേക്കു കയറിപ്പോയി.
  • MOV

    ദൈവം ബിലെയാമിന്നു പ്രത്യക്ഷനായി; ബിലെയാം അവനോടു: ഞാൻ ഏഴു പിഠം ഒരുക്കി ഓരോ പീഠത്തിന്മേൽ ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ദൈവം ബിലെയാമിന് പ്രത്യക്ഷനായി; ബിലെയാം അവനോട്: “ഞാൻ ഏഴ് യാഗപീഠം ഒരുക്കി ഓരോന്നിലും ഓരോ കാളയെയും ഓരോ ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
  • AMP

    God met Balaam, who said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.
  • KJVP

    And God H430 EDP met H7136 Balaam H1109 : and he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP him , I have prepared H6186 VQQ1MS seven H7651 RMS altars H4196 , and I have offered H5927 upon every altar H4196 BD-NMS a bullock H6499 and a ram H352 .
  • YLT

    And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, `The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;`
  • ASV

    And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.
  • WEB

    God met Balaam: and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.
  • NASB

    and God met him.
  • ESV

    and God met Balaam. And Balaam said to him, "I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram."
  • RV

    And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.
  • RSV

    And God met Balaam; and Balaam said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered upon each altar a bull and a ram."
  • NKJV

    And God met Balaam, and he said to Him, "I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram."
  • MKJV

    And God met Balaam. And he said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered upon the altar a bull and a ram.
  • AKJV

    And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered on every altar a bullock and a ram.
  • NRSV

    Then God met Balaam; and Balaam said to him, "I have arranged the seven altars, and have offered a bull and a ram on each altar."
  • NIV

    God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."
  • NIRV

    God met with him there. Balaam said, "I've prepared seven altars. On each altar I've offered a bull and a ram."
  • NLT

    and God met him there. Balaam said to him, "I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar."
  • MSG

    God did meet with Balaam. Balaam said, "I've set up seven altars and offered a bull and a ram on each altar."
  • GNB

    and God met him. Balaam said to him, "I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each."
  • NET

    Then God met Balaam, who said to him, "I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram."
  • ERVEN

    God came to Balaam at that place, and Balaam said, "I have prepared seven altars. And I have killed a bull and a ram as a sacrifice on each altar."
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References