സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
OCVML
7. പരിഹാസിയെ തിരുത്തുന്നവർക്ക് അധിക്ഷേപം പകരമായിലഭിക്കുന്നു; ദുഷ്ടരെ ശകാരിക്കുന്നവർ അവഹേളനപാത്രമാകും.

MOV
7. പരിഹാസിയെ ശാസിക്കുന്നവൻ ലജ്ജ സമ്പാദിക്കുന്നു; ദുഷ്ടനെ ഭർത്സിക്കുന്നവന്നു കറ പറ്റുന്നു.

ERVML

IRVML
7. പരിഹാസിയെ ശാസിക്കുന്നവൻ ലജ്ജ സമ്പാദിക്കുന്നു; ദുഷ്ടനെ ഭർത്സിക്കുന്നവന് ഉപദ്രവം ഉണ്ടാകുന്നു.



KJV
7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.

AMP
7. He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.

KJVP
7. He that reproveth H3256 a scorner H3887 getteth H3947 to himself shame H7036 NMS : and he that rebuketh H3198 a wicked H7563 [ man ] [ getteth ] himself a blot H3971 .

YLT
7. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.

ASV
7. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.

WEB
7. He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.

NASB
7. He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium.

ESV
7. Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.

RV
7. He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.

RSV
7. He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.

NKJV
7. " He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked [man only] harms himself.

MKJV
7. One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish.

AKJV
7. He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.

NRSV
7. Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.

NIV
7. "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.

NIRV
7. "When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.

NLT
7. Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.

MSG
7. If you reason with an arrogant cynic, you'll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins.

GNB
7. If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.

NET
7. Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.

ERVEN
7. Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
  • പരിഹാസിയെ തിരുത്തുന്നവർക്ക് അധിക്ഷേപം പകരമായിലഭിക്കുന്നു; ദുഷ്ടരെ ശകാരിക്കുന്നവർ അവഹേളനപാത്രമാകും.
  • MOV

    പരിഹാസിയെ ശാസിക്കുന്നവൻ ലജ്ജ സമ്പാദിക്കുന്നു; ദുഷ്ടനെ ഭർത്സിക്കുന്നവന്നു കറ പറ്റുന്നു.
  • IRVML

    പരിഹാസിയെ ശാസിക്കുന്നവൻ ലജ്ജ സമ്പാദിക്കുന്നു; ദുഷ്ടനെ ഭർത്സിക്കുന്നവന് ഉപദ്രവം ഉണ്ടാകുന്നു.
  • KJV

    He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
  • AMP

    He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.
  • KJVP

    He that reproveth H3256 a scorner H3887 getteth H3947 to himself shame H7036 NMS : and he that rebuketh H3198 a wicked H7563 man getteth himself a blot H3971 .
  • YLT

    The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
  • ASV

    He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
  • WEB

    He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
  • NASB

    He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium.
  • ESV

    Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
  • RV

    He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.
  • RSV

    He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
  • NKJV

    " He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
  • MKJV

    One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish.
  • AKJV

    He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
  • NRSV

    Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.
  • NIV

    "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
  • NIRV

    "When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
  • NLT

    Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
  • MSG

    If you reason with an arrogant cynic, you'll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins.
  • GNB

    If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.
  • NET

    Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
  • ERVEN

    Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References