സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു
OCVML
2. ദൈവാലയാങ്കണം അളക്കാതെ വിടുക. കാരണം, അത് യെഹൂദേതരർക്കു നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാൽപ്പത്തിരണ്ട് മാസം ചവിട്ടി അശുദ്ധമാക്കും.

MOV
2. ആലയത്തിന്നു പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം അളക്കാതെ വിട്ടേക്ക; അതു ജാതികൾക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തുരണ്ടു മാസം ചവിട്ടും.

ERVML
2. ആലയത്തിന്നു പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം അളക്കാതെ വിട്ടേക്ക; അതു ജാതികള്‍ക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവര്‍ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തുരണ്ടു മാസം ചവിട്ടും.

IRVML
2. എന്നാൽ ആലയത്തിന് പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം വിട്ടേക്കുക, അത് അളക്കരുത്; അത് ജാതികൾക്ക് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തിരണ്ട് മാസം ചവിട്ടി മെതിക്കും.



KJV
2. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [and] two months.

AMP
2. But leave out of your measuring the court outside the sanctuary of God; omit that, for it is given over to the Gentiles (the nations), and they will trample the holy city underfoot for 42 months (three and one-half years). [Isa. 63:18; Zech. 12:3.]

KJVP
2. But G2532 CONJ the G3588 T-ASF court G833 N-ASF which is without G1855 ADV the G3588 T-GSM temple G3485 N-GSM leave G1544 V-2AAM-2S out G1854 ADV , and G2532 CONJ measure G3354 V-AAS-2S it G846 P-ASF not G3361 PRT-N ; for G3754 CONJ it is given G1325 V-API-3S unto the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN : and G2532 CONJ the G3588 T-ASF holy G40 A-ASF city G4172 N-ASF shall they tread under foot G3961 V-FAI-3P forty [ and ] two G5062 A-NUI months G3376 N-APM .

YLT
2. and the court that is without the sanctuary leave out, and thou mayest not measure it, because it was given to the nations, and the holy city they shall tread down forty-two months;

ASV
2. And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

WEB
2. Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the gentiles. They will tread the holy city under foot for forty-two months.

NASB
2. But exclude the outer court of the temple; do not measure it, for it has been handed over to the Gentiles, who will trample the holy city for forty-two months.

ESV
2. but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.

RV
2. And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

RSV
2. but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample over the holy city for forty-two months.

NKJV
2. "But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot [for] forty-two months.

MKJV
2. But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it was given to the nations. And they will trample the holy city forty-two months.

AKJV
2. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given to the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

NRSV
2. but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample over the holy city for forty-two months.

NIV
2. But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.

NIRV
2. But do not measure the outer courtyard. It has been given to those who aren't Jews. They will overrun the holy city for 42 months.

NLT
2. But do not measure the outer courtyard, for it has been turned over to the nations. They will trample the holy city for 42 months.

MSG
2. Exclude the outside court; don't measure it. It's been handed over to non-Jewish outsiders. They'll desecrate the Holy City for forty-two months.

GNB
2. But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months.

NET
2. But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty-two months.

ERVEN
2. But don't measure the yard outside the temple. Leave it alone. It has been given to those who are not God's people. They will show their power over the holy city for 42 months.



മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ദൈവാലയാങ്കണം അളക്കാതെ വിടുക. കാരണം, അത് യെഹൂദേതരർക്കു നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാൽപ്പത്തിരണ്ട് മാസം ചവിട്ടി അശുദ്ധമാക്കും.
  • MOV

    ആലയത്തിന്നു പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം അളക്കാതെ വിട്ടേക്ക; അതു ജാതികൾക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തുരണ്ടു മാസം ചവിട്ടും.
  • ERVML

    ആലയത്തിന്നു പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം അളക്കാതെ വിട്ടേക്ക; അതു ജാതികള്‍ക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവര്‍ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തുരണ്ടു മാസം ചവിട്ടും.
  • IRVML

    എന്നാൽ ആലയത്തിന് പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം വിട്ടേക്കുക, അത് അളക്കരുത്; അത് ജാതികൾക്ക് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തിരണ്ട് മാസം ചവിട്ടി മെതിക്കും.
  • KJV

    But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
  • AMP

    But leave out of your measuring the court outside the sanctuary of God; omit that, for it is given over to the Gentiles (the nations), and they will trample the holy city underfoot for 42 months (three and one-half years). Isa. 63:18; Zech. 12:3.
  • KJVP

    But G2532 CONJ the G3588 T-ASF court G833 N-ASF which is without G1855 ADV the G3588 T-GSM temple G3485 N-GSM leave G1544 V-2AAM-2S out G1854 ADV , and G2532 CONJ measure G3354 V-AAS-2S it G846 P-ASF not G3361 PRT-N ; for G3754 CONJ it is given G1325 V-API-3S unto the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN : and G2532 CONJ the G3588 T-ASF holy G40 A-ASF city G4172 N-ASF shall they tread under foot G3961 V-FAI-3P forty and two G5062 A-NUI months G3376 N-APM .
  • YLT

    and the court that is without the sanctuary leave out, and thou mayest not measure it, because it was given to the nations, and the holy city they shall tread down forty-two months;
  • ASV

    And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
  • WEB

    Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the gentiles. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
  • NASB

    But exclude the outer court of the temple; do not measure it, for it has been handed over to the Gentiles, who will trample the holy city for forty-two months.
  • ESV

    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • RV

    And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
  • RSV

    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample over the holy city for forty-two months.
  • NKJV

    "But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
  • MKJV

    But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it was given to the nations. And they will trample the holy city forty-two months.
  • AKJV

    But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given to the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
  • NRSV

    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample over the holy city for forty-two months.
  • NIV

    But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
  • NIRV

    But do not measure the outer courtyard. It has been given to those who aren't Jews. They will overrun the holy city for 42 months.
  • NLT

    But do not measure the outer courtyard, for it has been turned over to the nations. They will trample the holy city for 42 months.
  • MSG

    Exclude the outside court; don't measure it. It's been handed over to non-Jewish outsiders. They'll desecrate the Holy City for forty-two months.
  • GNB

    But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months.
  • NET

    But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty-two months.
  • ERVEN

    But don't measure the yard outside the temple. Leave it alone. It has been given to those who are not God's people. They will show their power over the holy city for 42 months.
മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References