സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഖർയ്യാവു
OCVML
10. “ ‘ആ ദിവസത്തിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും തന്റെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെയും അത്തിവൃക്ഷത്തിന്റെയും കീഴിൽ ഇരിക്കാൻ തങ്ങളുടെ അയൽവാസിയെ ക്ഷണിക്കും,’ എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.”

MOV
10. അന്നാളിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൂട്ടുകാരനെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെ കീഴിലേക്കും അത്തിവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലേക്കും ക്ഷണിക്കും എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.

ERVML

IRVML
10. “ആ നാളിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ അവനവന്റെ കൂട്ടുകാരനെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെ കീഴിലേക്കും അത്തിവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലേക്കും ക്ഷണിക്കും” എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.



KJV
10. In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.

AMP
10. In that day, says the Lord of hosts, you shall invite each man his neighbor under his own vine and his own fig tree. [Mic. 4:1-4.]

KJVP
10. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , saith H5002 the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , shall ye call H7121 every man H376 NMS his neighbor H7453 L-CMS-3MS under H413 PREP the vine H1612 and under H413 PREP the fig tree H8384 .

YLT
10. In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, Ye do call, each unto his neighbour, Unto the place of the vine, And unto the place of the fig-tree!`

ASV
10. In that day, saith Jehovah of hosts, shall ye invite every man his neighbor under the vine and under the fig-tree.

WEB
10. In that day,' says Yahweh of hosts, 'you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.'"

NASB
10. On that day, says the LORD of hosts, you will invite one another under your vines and fig trees."

ESV
10. In that day, declares the LORD of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree."

RV
10. In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.

RSV
10. In that day, says the LORD of hosts, every one of you will invite his neighbor under his vine and under his fig tree."

NKJV
10. In that day,' says the LORD of hosts, 'Everyone will invite his neighbor Under his vine and under his fig tree.' "

MKJV
10. In that day, says Jehovah of Hosts, you shall call, each man to his neighbor, to sit under the vine and under the fig tree.

AKJV
10. In that day, said the LORD of hosts, shall you call every man his neighbor under the vine and under the fig tree.

NRSV
10. On that day, says the LORD of hosts, you shall invite each other to come under your vine and fig tree."

NIV
10. "`In that day each of you will invite his neighbour to sit under his vine and fig-tree,' declares the LORD Almighty."

NIRV
10. " 'At that time each of you will invite your neighbors to visit you. They will sit under your vines and fig trees,' announces the Lord."

NLT
10. "And on that day, says the LORD of Heaven's Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree."

MSG
10. "'At that time, everyone will get along with one another, with friendly visits across the fence, friendly visits on one another's porches.'"

GNB
10. When that day comes, each of you will invite your neighbor to come and enjoy peace and security, surrounded by your vineyards and fig trees."

NET
10. In that day,' says the LORD who rules over all, 'everyone will invite his friend to fellowship under his vine and under his fig tree.'"

ERVEN
10. The Lord All-Powerful says, "At that time people will sit and talk with their friends and neighbors. They will invite each other to sit under the fig trees and grapevines."



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • “ ‘ആ ദിവസത്തിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും തന്റെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെയും അത്തിവൃക്ഷത്തിന്റെയും കീഴിൽ ഇരിക്കാൻ തങ്ങളുടെ അയൽവാസിയെ ക്ഷണിക്കും,’ എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.”
  • MOV

    അന്നാളിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൂട്ടുകാരനെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെ കീഴിലേക്കും അത്തിവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലേക്കും ക്ഷണിക്കും എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
  • IRVML

    “ആ നാളിൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ അവനവന്റെ കൂട്ടുകാരനെ മുന്തിരിവള്ളിയുടെ കീഴിലേക്കും അത്തിവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലേക്കും ക്ഷണിക്കും” എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
  • KJV

    In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
  • AMP

    In that day, says the Lord of hosts, you shall invite each man his neighbor under his own vine and his own fig tree. Mic. 4:1-4.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , saith H5002 the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , shall ye call H7121 every man H376 NMS his neighbor H7453 L-CMS-3MS under H413 PREP the vine H1612 and under H413 PREP the fig tree H8384 .
  • YLT

    In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, Ye do call, each unto his neighbour, Unto the place of the vine, And unto the place of the fig-tree!`
  • ASV

    In that day, saith Jehovah of hosts, shall ye invite every man his neighbor under the vine and under the fig-tree.
  • WEB

    In that day,' says Yahweh of hosts, 'you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.'"
  • NASB

    On that day, says the LORD of hosts, you will invite one another under your vines and fig trees."
  • ESV

    In that day, declares the LORD of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree."
  • RV

    In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
  • RSV

    In that day, says the LORD of hosts, every one of you will invite his neighbor under his vine and under his fig tree."
  • NKJV

    In that day,' says the LORD of hosts, 'Everyone will invite his neighbor Under his vine and under his fig tree.' "
  • MKJV

    In that day, says Jehovah of Hosts, you shall call, each man to his neighbor, to sit under the vine and under the fig tree.
  • AKJV

    In that day, said the LORD of hosts, shall you call every man his neighbor under the vine and under the fig tree.
  • NRSV

    On that day, says the LORD of hosts, you shall invite each other to come under your vine and fig tree."
  • NIV

    "`In that day each of you will invite his neighbour to sit under his vine and fig-tree,' declares the LORD Almighty."
  • NIRV

    " 'At that time each of you will invite your neighbors to visit you. They will sit under your vines and fig trees,' announces the Lord."
  • NLT

    "And on that day, says the LORD of Heaven's Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree."
  • MSG

    "'At that time, everyone will get along with one another, with friendly visits across the fence, friendly visits on one another's porches.'"
  • GNB

    When that day comes, each of you will invite your neighbor to come and enjoy peace and security, surrounded by your vineyards and fig trees."
  • NET

    In that day,' says the LORD who rules over all, 'everyone will invite his friend to fellowship under his vine and under his fig tree.'"
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful says, "At that time people will sit and talk with their friends and neighbors. They will invite each other to sit under the fig trees and grapevines."
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References