OCVML
13. ഞാൻ വീണ്ടും ചോദിച്ചു, “തങ്കനിറമുള്ള എണ്ണപകരുന്ന തങ്കനിർമിതമായ രണ്ടു കുഴലുകൾക്കരികെ കാണുന്ന രണ്ട് ഒലിവുശാഖകൾ എന്ത്?”
MOV
13. അവൻ എന്നോടു: ഇതു എന്താകുന്നു എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഇല്ല, യജമാനനേ, എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
ERVML
IRVML
13. അവൻ എന്നോട്: “ഇത് എന്താകുന്നു എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലയോ?” എന്നു ചോദിച്ചതിന്: “ഇല്ല, യജമാനനേ,” എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
KJV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these [be?] And I said, No, my lord.
AMP
13. And he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
KJVP
13. And he answered H559 W-VQY3MS me and said H559 W-VQY3MS , Knowest H3045 VQQ2MS thou not H3808 ADV what H4100 IGAT these H428 PMP [ be ] ? And I said H559 W-VQY3MS , No H3808 NADV , my lord H113 .
YLT
13. And he speaketh unto me, saying, `Hast thou not known what these [are]?` And I say, `No, my lord.`
ASV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
WEB
13. He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."
NASB
13. "Do you not know what these are?" he said to me. "No, my lord," I answered him.
ESV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
RV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
RSV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
NKJV
13. Then he answered me and said, "Do you not know what these [are?"] And I said, "No, my lord."
MKJV
13. And he answered me and said, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
AKJV
13. And he answered me and said, Know you not what these be? And I said, No, my lord.
NRSV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
NIV
13. He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.
NIRV
13. He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.
NLT
13. "Don't you know?" he asked."No, my lord," I replied.
MSG
13. He said, "You haven't figured that out?" I said, "No, sir."
GNB
13. He asked me, "Don't you know?" "No, I don't, sir," I answered.
NET
13. He replied, "Don't you know what these are?" And I said, "No, sir."
ERVEN
13. Then the angel said to me, "Don't you know what these things mean?" I said, "No, sir."