OCVML
4. എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു ഞാൻ ചോദിച്ചു, “എന്റെ യജമാനനേ, ഇവ എന്താകുന്നു?”
MOV
4. എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു: യജമാനനേ, ഇതു എന്താകുന്നു എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.
ERVML
IRVML
4. എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോട്: “യജമാനനേ, ഇത് എന്താകുന്നു?” എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.
KJV
4. Then I answered and said unto the angel that talked with me, What [are] these, my lord?
AMP
4. Then I said to the angel who talked with me, What are these, my lord?
KJVP
4. Then I answered H6030 and said H559 unto H413 PREP the angel H4397 that talked H1696 with me , What H4100 IGAT [ are ] these H428 PMP , my lord H113 ?
YLT
4. And I answer and say unto the messenger who is speaking with me, `What [are] these, my lord?`
ASV
4. Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?
WEB
4. Then I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
NASB
4. I asked the angel who spoke with me, "What are these, my lord?"
ESV
4. Then I answered and said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
RV
4. Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?
RSV
4. Then I said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
NKJV
4. Then I answered and said to the angel who talked with me, "What [are] these, my lord?"
MKJV
4. And I answered and said to the angel who talked with me, What are these, my lord?
AKJV
4. Then I answered and said to the angel that talked with me, What are these, my lord?
NRSV
4. Then I said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
NIV
4. I asked the angel who was speaking to me, "What are these, my lord?"
NIRV
4. I asked the angel who was talking with me, "Sir, what are these?"
NLT
4. "And what are these, my lord?" I asked the angel who was talking with me.
MSG
4. I asked the Messenger-Angel, "Sir, what's the meaning here?"
GNB
4. Then I asked the angel, "Sir, what do these chariots mean?"
NET
4. Then I asked the angelic messenger who was speaking with me, "What are these, sir?"
ERVEN
4. I asked the angel who was talking with me, "Sir, what does this mean?"