സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഫന്യാവു
OCVML
4. ജെറുശലേമിൽ പാർക്കുന്ന സകലമനുഷ്യർക്കുനേരേയും എന്റെ കരം നീട്ടും,” എന്ന് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു. “ഞാൻ ഈ ദേശത്തുനിന്നു ബാലിന്റെ ആരാധനയുടെ സകലശേഷിപ്പിനെയും വിഗ്രഹാരാധകരായ പുരോഹിതന്മാരുടെ പേരുകളെയും നീക്കിക്കളയും.

MOV
4. ഞാൻ യെഹൂദയുടെ മേലും യെരൂശലേമിലെ സകലനിവാസികളുടെ മേലും കൈ നീട്ടും; ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തുനിന്നു ബാലിന്റെ ശേഷിപ്പിനെയും പുരോഹിതന്മാരോടു കൂടെ പൂജാരികളുടെ പേരിനെയും

ERVML

IRVML
4. “ഞാൻ യെഹൂദയുടെ മേലും യെരൂശലേമിലെ സകലനിവാസികളുടെ മേലും കൈ നീട്ടും; ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തുനിന്ന് ബാലിന്റെ ശേഷിപ്പിനെയും പുരോഹിതന്മാരോടു കൂടി പൂജാരികളുടെ പേരിനെയും



KJV
4. I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, [and] the name of the Chemarims with the priests;

AMP
4. I will also stretch out My hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of the idol priests with the [false] priests,

KJVP
4. I will also stretch out H5186 mine hand H3027 CFS-1MS upon H5921 PREP Judah H3063 , and upon H5921 PREP all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 ; and I will cut off H3772 the remnant H7605 of Baal H1168 from H4480 PREP this H2088 D-PMS place H4725 D-NMS , [ and ] the name H8034 CMS of the Chemarims H3649 with H5973 PREP the priests H3548 ;

YLT
4. And stretched out My hand against Judah, And against all inhabiting Jerusalem, And cut off from this place the remnant of Baal, The name of the idolatrous priests, with the priests,

ASV
4. And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarim with the priests;

WEB
4. I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place: the name of the idolatrous and pagan priests,

NASB
4. I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; I will destroy from this place the last vestige of Baal, the very names of his priests.

ESV
4. "I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests along with the priests,

RV
4. And I will stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, {cf15i and} the name of the Chemarim with the priests;

RSV
4. "I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests;

NKJV
4. "I will stretch out My hand against Judah, And against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, The names of the idolatrous priests with the [pagan] priests --

MKJV
4. I will also stretch out My hand on Judah and on all the people of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idol-worshipers, with the priests,

AKJV
4. I will also stretch out my hand on Judah, and on all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;

NRSV
4. I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place every remnant of Baal and the name of the idolatrous priests;

NIV
4. "I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests--

NIRV
4. "I will reach out my powerful hand against Judah. I will punish all those who live in Jerusalem. I will cut off from that place what is left of Baal worship. The officials and priests who serve other gods will be removed.

NLT
4. "I will crush Judah and Jerusalem with my fist and destroy every last trace of their Baal worship. I will put an end to all the idolatrous priests, so that even the memory of them will disappear.

MSG
4. "I'll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I'll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests.

GNB
4. "I will punish the people of Jerusalem and of all Judah. I will destroy the last trace of the worship of Baal there, and no one will even remember the pagan priests who serve him.

NET
4. "I will attack Judah and all who live in Jerusalem. I will remove from this place every trace of Baal worship, as well as the very memory of the pagan priests.

ERVEN
4. "I will punish Judah and the people living in Jerusalem. I will remove from this place the last signs of Baal worship, the priests, and all the people who



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ജെറുശലേമിൽ പാർക്കുന്ന സകലമനുഷ്യർക്കുനേരേയും എന്റെ കരം നീട്ടും,” എന്ന് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു. “ഞാൻ ഈ ദേശത്തുനിന്നു ബാലിന്റെ ആരാധനയുടെ സകലശേഷിപ്പിനെയും വിഗ്രഹാരാധകരായ പുരോഹിതന്മാരുടെ പേരുകളെയും നീക്കിക്കളയും.
  • MOV

    ഞാൻ യെഹൂദയുടെ മേലും യെരൂശലേമിലെ സകലനിവാസികളുടെ മേലും കൈ നീട്ടും; ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തുനിന്നു ബാലിന്റെ ശേഷിപ്പിനെയും പുരോഹിതന്മാരോടു കൂടെ പൂജാരികളുടെ പേരിനെയും
  • IRVML

    “ഞാൻ യെഹൂദയുടെ മേലും യെരൂശലേമിലെ സകലനിവാസികളുടെ മേലും കൈ നീട്ടും; ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തുനിന്ന് ബാലിന്റെ ശേഷിപ്പിനെയും പുരോഹിതന്മാരോടു കൂടി പൂജാരികളുടെ പേരിനെയും
  • KJV

    I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
  • AMP

    I will also stretch out My hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of the idol priests with the false priests,
  • KJVP

    I will also stretch out H5186 mine hand H3027 CFS-1MS upon H5921 PREP Judah H3063 , and upon H5921 PREP all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 ; and I will cut off H3772 the remnant H7605 of Baal H1168 from H4480 PREP this H2088 D-PMS place H4725 D-NMS , and the name H8034 CMS of the Chemarims H3649 with H5973 PREP the priests H3548 ;
  • YLT

    And stretched out My hand against Judah, And against all inhabiting Jerusalem, And cut off from this place the remnant of Baal, The name of the idolatrous priests, with the priests,
  • ASV

    And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarim with the priests;
  • WEB

    I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place: the name of the idolatrous and pagan priests,
  • NASB

    I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; I will destroy from this place the last vestige of Baal, the very names of his priests.
  • ESV

    "I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests along with the priests,
  • RV

    And I will stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, {cf15i and} the name of the Chemarim with the priests;
  • RSV

    "I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests;
  • NKJV

    "I will stretch out My hand against Judah, And against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, The names of the idolatrous priests with the pagan priests --
  • MKJV

    I will also stretch out My hand on Judah and on all the people of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idol-worshipers, with the priests,
  • AKJV

    I will also stretch out my hand on Judah, and on all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
  • NRSV

    I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place every remnant of Baal and the name of the idolatrous priests;
  • NIV

    "I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests--
  • NIRV

    "I will reach out my powerful hand against Judah. I will punish all those who live in Jerusalem. I will cut off from that place what is left of Baal worship. The officials and priests who serve other gods will be removed.
  • NLT

    "I will crush Judah and Jerusalem with my fist and destroy every last trace of their Baal worship. I will put an end to all the idolatrous priests, so that even the memory of them will disappear.
  • MSG

    "I'll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I'll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests.
  • GNB

    "I will punish the people of Jerusalem and of all Judah. I will destroy the last trace of the worship of Baal there, and no one will even remember the pagan priests who serve him.
  • NET

    "I will attack Judah and all who live in Jerusalem. I will remove from this place every trace of Baal worship, as well as the very memory of the pagan priests.
  • ERVEN

    "I will punish Judah and the people living in Jerusalem. I will remove from this place the last signs of Baal worship, the priests, and all the people who
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References