സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
5. കൂട്ടുകാരനോടു മുഖസ്തുതി പറയുന്നവൻ അവന്റെ കാലിന്നു ഒരു വല വിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
5. കൂട്ടുകാരനോട് മുഖസ്തുതി പറയുന്നവൻ അവന്റെ കാലിന് ഒരു വല വിരിക്കുന്നു.



KJV
5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.

AMP
5. A man who flatters his neighbor spreads a net for his own feet.

KJVP
5. A man H1397 NMS that flattereth H2505 his neighbor H7453 NMS-3MS spreadeth H6566 a net H7568 for H5921 PREP his feet H6471 .

YLT
5. A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.

ASV
5. A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.

WEB
5. A man who flatters his neighbor, Spreads a net for his feet.

NASB
5. The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet.

ESV
5. A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

RV
5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.

RSV
5. A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

NKJV
5. A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.

MKJV
5. A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

AKJV
5. A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet.

NRSV
5. Whoever flatters a neighbor is spreading a net for the neighbor's feet.

NIV
5. Whoever flatters his neighbour is spreading a net for his feet.

NIRV
5. A man who only pretends to praise his neighbor is spreading a net to catch him by the feet.

NLT
5. To flatter friends is to lay a trap for their feet.

MSG
5. A flattering neighbor is up to no good; he's probably planning to take advantage of you.

GNB
5. If you flatter your friends, you set a trap for yourself.

NET
5. The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.

ERVEN
5. If you give false praise to others in order to get what you want, you are only setting a trap for yourself.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 27
  • കൂട്ടുകാരനോടു മുഖസ്തുതി പറയുന്നവൻ അവന്റെ കാലിന്നു ഒരു വല വിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    കൂട്ടുകാരനോട് മുഖസ്തുതി പറയുന്നവൻ അവന്റെ കാലിന് ഒരു വല വിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
  • AMP

    A man who flatters his neighbor spreads a net for his own feet.
  • KJVP

    A man H1397 NMS that flattereth H2505 his neighbor H7453 NMS-3MS spreadeth H6566 a net H7568 for H5921 PREP his feet H6471 .
  • YLT

    A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
  • ASV

    A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
  • WEB

    A man who flatters his neighbor, Spreads a net for his feet.
  • NASB

    The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet.
  • ESV

    A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • RV

    A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
  • RSV

    A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • NKJV

    A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
  • MKJV

    A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • AKJV

    A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • NRSV

    Whoever flatters a neighbor is spreading a net for the neighbor's feet.
  • NIV

    Whoever flatters his neighbour is spreading a net for his feet.
  • NIRV

    A man who only pretends to praise his neighbor is spreading a net to catch him by the feet.
  • NLT

    To flatter friends is to lay a trap for their feet.
  • MSG

    A flattering neighbor is up to no good; he's probably planning to take advantage of you.
  • GNB

    If you flatter your friends, you set a trap for yourself.
  • NET

    The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
  • ERVEN

    If you give false praise to others in order to get what you want, you are only setting a trap for yourself.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References