MOV
13. ഒരു പുരുഷൻ ഒരു സ്ത്രീയെ പരിഗ്രഹിച്ചു അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നശേഷം അവളെ വെറുത്തു:
ERVML
IRVML
13. ഒരു പുരുഷൻ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിച്ച് അവളുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടശേഷം അവളോട് വെറുപ്പ് തോന്നി.
OCVML
KJV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
AMP
13. If any man takes a wife and goes in to her, and then scorns her
KJVP
13. If H3588 CONJ any man H376 NMS take H3947 a wife H802 NFS , and go in H935 unto H413 PREP-3FS her , and hate H8130 her ,
YLT
13. `When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
ASV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
WEB
13. If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
NASB
13. "If a man, after marrying a woman and having relations with her, comes to dislike her,
ESV
13. "If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
RV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
RSV
13. "If any man takes a wife, and goes in to her, and then spurns her,
NKJV
13. " If any man takes a wife, and goes in to her, and detests her,
MKJV
13. If any man takes a wife and goes in to her, and hates her,
AKJV
13. If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
NRSV
13. Suppose a man marries a woman, but after going in to her, he dislikes her
NIV
13. If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her
NIRV
13. Suppose a man gets married to a woman and makes love to her. But then he doesn't like her.
NLT
13. "Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
MSG
13. If a man marries a woman, sleeps with her, and then turns on her,
GNB
13. "Suppose a man marries a young woman and later he decides he doesn't want her.
NET
13. Suppose a man marries a woman, has sexual relations with her, and then rejects her,
ERVEN
13. "A man might marry a woman and have sexual relations with her. Then he might decide that he does not like her.