സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലേവ്യപുസ്തകം
MOV
12. യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.

ERVML

IRVML
12. യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് കിട്ടേണ്ടതിന് അവർ അവനെ തടവിൽവച്ചു.

OCVML



KJV
12. And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

AMP
12. And they put him in custody until the will of the Lord might be declared to them.

KJVP
12. And they put H5117 him in ward H4929 , that H5921 PREP the mind H6310 of the LORD H3068 NAME-4MS might be showed H6567 them .

YLT
12. and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.

ASV
12. And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.

WEB
12. They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.

NASB
12. who kept him in custody till a decision from the LORD should settle the case for them.

ESV
12. And they put him in custody, till the will of the LORD should be clear to them.

RV
12. And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of the LORD.

RSV
12. And they put him in custody, till the will of the LORD should be declared to them.

NKJV
12. Then they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.

MKJV
12. And they put him under guard, so that the mind of Jehovah might be declared to them.

AKJV
12. And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.

NRSV
12. and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them.

NIV
12. They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

NIRV
12. The people kept her son under guard until they could find out what the Lord wanted them to do.

NLT
12. They kept the man in custody until the LORD's will in the matter should become clear to them.

MSG
12. They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them.

GNB
12. put him under guard, and waited for the LORD to tell them what to do with him.

NET
12. So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.

ERVEN
12. The people held him as a prisoner and waited for the Lord's command to be made clear to them.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 23
  • യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.
  • IRVML

    യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് കിട്ടേണ്ടതിന് അവർ അവനെ തടവിൽവച്ചു.
  • KJV

    And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
  • AMP

    And they put him in custody until the will of the Lord might be declared to them.
  • KJVP

    And they put H5117 him in ward H4929 , that H5921 PREP the mind H6310 of the LORD H3068 NAME-4MS might be showed H6567 them .
  • YLT

    and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
  • ASV

    And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
  • WEB

    They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.
  • NASB

    who kept him in custody till a decision from the LORD should settle the case for them.
  • ESV

    And they put him in custody, till the will of the LORD should be clear to them.
  • RV

    And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of the LORD.
  • RSV

    And they put him in custody, till the will of the LORD should be declared to them.
  • NKJV

    Then they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.
  • MKJV

    And they put him under guard, so that the mind of Jehovah might be declared to them.
  • AKJV

    And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.
  • NRSV

    and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them.
  • NIV

    They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
  • NIRV

    The people kept her son under guard until they could find out what the Lord wanted them to do.
  • NLT

    They kept the man in custody until the LORD's will in the matter should become clear to them.
  • MSG

    They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them.
  • GNB

    put him under guard, and waited for the LORD to tell them what to do with him.
  • NET

    So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.
  • ERVEN

    The people held him as a prisoner and waited for the Lord's command to be made clear to them.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References