സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
5. അതു നിമിത്തം മനുഷ്യൻ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?

ERVML
5. അതു നിമിത്തം മനുഷ്യന്‍ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങള്‍ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?

IRVML
5. അത് നിമിത്തം മനുഷ്യൻ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?

OCVML



KJV
5. {SCJ}And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? {SCJ.}

AMP
5. And said, For this reason a man shall leave his father and mother and shall be united firmly (joined inseparably) to his wife, and the two shall become one flesh? [Gen. 1:27; 2:24.]

KJVP
5. {SCJ} And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ shall cleave G4347 V-FPI-3S to his G3588 T-DSF wife G1135 N-DSF : and G2532 CONJ they twain G1417 A-NUI shall be G2071 V-FXI-3P one G3391 flesh G4561 N-ASF {SCJ.}

YLT
5. and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?

ASV
5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?

WEB
5. and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'

NASB
5. and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

ESV
5. and said, 'Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh'?

RV
5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh?

RSV
5. and said, `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

NKJV
5. "and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

MKJV
5. and said, For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?

AKJV
5. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh?

NRSV
5. and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

NIV
5. and said,`For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?

NIRV
5. He said, 'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.'--(Genesis 2:24)

NLT
5. And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.'

MSG
5. And because of this, a man leaves father and mother and is firmly bonded to his wife, becoming one flesh--no longer two bodies but one.

GNB
5. And God said, 'For this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, and the two will become one.'

NET
5. and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'?

ERVEN
5. And God said, 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. And the two people will become one.'



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 30
  • അതു നിമിത്തം മനുഷ്യൻ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?
  • ERVML

    അതു നിമിത്തം മനുഷ്യന്‍ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങള്‍ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?
  • IRVML

    അത് നിമിത്തം മനുഷ്യൻ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായി തീരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?
  • KJV

    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  • AMP

    And said, For this reason a man shall leave his father and mother and shall be united firmly (joined inseparably) to his wife, and the two shall become one flesh? Gen. 1:27; 2:24.
  • KJVP

    And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ shall cleave G4347 V-FPI-3S to his G3588 T-DSF wife G1135 N-DSF : and G2532 CONJ they twain G1417 A-NUI shall be G2071 V-FXI-3P one G3391 flesh G4561 N-ASF
  • YLT

    and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
  • ASV

    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
  • WEB

    and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'
  • NASB

    and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • ESV

    and said, 'Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh'?
  • RV

    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh?
  • RSV

    and said, `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • NKJV

    "and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • MKJV

    and said, For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?
  • AKJV

    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh?
  • NRSV

    and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • NIV

    and said,`For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?
  • NIRV

    He said, 'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.'--(Genesis 2:24)
  • NLT

    And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.'
  • MSG

    And because of this, a man leaves father and mother and is firmly bonded to his wife, becoming one flesh--no longer two bodies but one.
  • GNB

    And God said, 'For this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, and the two will become one.'
  • NET

    and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'?
  • ERVEN

    And God said, 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. And the two people will become one.'
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References