സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സെഖർയ്യാവു
MOV
10. എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു: അവർ ഏഫയെ എവിടേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്നു എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.

ERVML

IRVML
10. എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോട്: “അവർ ഏഫായെ എവിടേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്നു?” എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.

OCVML



KJV
10. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

AMP
10. Then said I to the angel who talked with me, Where are they taking the ephah[-sized vessel]?

KJVP
10. Then said H559 W-VQY1MS I to H413 PREP the angel H4397 that talked H1696 with me , Whither H575 ADV do these H1992 PPRO-3MP bear H1980 the ephah H374 ?

YLT
10. And I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither [are] they causing the ephah to go?`

ASV
10. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

WEB
10. Then said I to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"

NASB
10. I said to the angel who spoke with me, "Where are they taking the bushel?"

ESV
10. Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"

RV
10. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

RSV
10. Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the ephah?"

NKJV
10. So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?"

MKJV
10. And I said to the angel who talked with me, Where are they going with the ephah?

AKJV
10. Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

NRSV
10. Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"

NIV
10. "Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking to me.

NIRV
10. "Where are they taking the basket?" I asked the angel.

NLT
10. "Where are they taking the basket?" I asked the angel.

MSG
10. I said to the Messenger-Angel, "Where are they taking the bushel basket?"

GNB
10. I asked the angel, "Where are they taking it?"

NET
10. I asked the messenger who was speaking to me, "Where are they taking the basket?"

ERVEN
10. Then I asked the angel who was speaking with me, "Where are they carrying the bucket?"



മൊത്തമായ 11 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു: അവർ ഏഫയെ എവിടേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്നു എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.
  • IRVML

    എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോട്: “അവർ ഏഫായെ എവിടേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്നു?” എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചു.
  • KJV

    Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
  • AMP

    Then said I to the angel who talked with me, Where are they taking the ephah-sized vessel?
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY1MS I to H413 PREP the angel H4397 that talked H1696 with me , Whither H575 ADV do these H1992 PPRO-3MP bear H1980 the ephah H374 ?
  • YLT

    And I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither are they causing the ephah to go?`
  • ASV

    Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
  • WEB

    Then said I to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"
  • NASB

    I said to the angel who spoke with me, "Where are they taking the bushel?"
  • ESV

    Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"
  • RV

    Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
  • RSV

    Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the ephah?"
  • NKJV

    So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?"
  • MKJV

    And I said to the angel who talked with me, Where are they going with the ephah?
  • AKJV

    Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?
  • NRSV

    Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"
  • NIV

    "Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking to me.
  • NIRV

    "Where are they taking the basket?" I asked the angel.
  • NLT

    "Where are they taking the basket?" I asked the angel.
  • MSG

    I said to the Messenger-Angel, "Where are they taking the bushel basket?"
  • GNB

    I asked the angel, "Where are they taking it?"
  • NET

    I asked the messenger who was speaking to me, "Where are they taking the basket?"
  • ERVEN

    Then I asked the angel who was speaking with me, "Where are they carrying the bucket?"
മൊത്തമായ 11 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References