സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സഭാപ്രസംഗി
MOV
17. ഞാൻ എന്റെ മനസ്സിൽ: ദൈവം നീതിമാനെയും ദുഷ്ടനെയും ന്യായം വിധിക്കും; സകലകാര്യത്തിന്നും സകലപ്രവൃത്തിക്കും ഒരു കാലം ഉണ്ടല്ലോ എന്നു വിചാരിച്ചു.

ERVML

IRVML
17. ഞാൻ എന്റെ മനസ്സിൽ: “ദൈവം നീതിമാനെയും ദുഷ്ടനെയും ന്യായം വിധിക്കും; സകലകാര്യത്തിനും സകലപ്രവൃത്തിക്കും ഒരു കാലം ഉണ്ടല്ലോ” എന്നു വിചാരിച്ചു.

OCVML



KJV
17. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for [there is] a time there for every purpose and for every work.

AMP
17. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time [appointed] for every matter and purpose and for every work.

KJVP
17. I H589 PPRO-1MS said H559 in mine heart H3820 , God H430 D-EDP shall judge H8199 the righteous H6662 and the wicked H7563 : for H3588 CONJ [ there ] [ is ] a time H6256 NMS there H8033 ADV for every H3605 NMS purpose H2656 and for H5921 W-PREP every H3605 NMS work H4639 .

YLT
17. I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time [is] to every matter and for every work there.`

ASV
17. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.

WEB
17. I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."

NASB
17. And I said to myself, both the just and the wicked God will judge, since there is a time for every affair and on every work a judgment.

ESV
17. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work.

RV
17. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

RSV
17. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.

NKJV
17. I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For [there is] a time there for every purpose and for every work."

MKJV
17. I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.

AKJV
17. I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

NRSV
17. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.

NIV
17. I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."

NIRV
17. I said to myself, "God will judge godly and sinful people alike. He has a time for every act. He has a time for everything that is done."

NLT
17. I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds."

MSG
17. The place of righteousness--corrupt! I said to myself, "God will judge righteous and wicked." There's a right time for every thing, every deed--and there's no getting around it.

GNB
17. I told myself, "God is going to judge the righteous and the evil alike, because every thing, every action, will happen at its own set time."

NET
17. I thought to myself, "God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.

ERVEN
17. So I said to myself, "God has planned a time for everything, and he has planned a time to judge everything people do. He will judge good people and bad people."



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 22
  • ഞാൻ എന്റെ മനസ്സിൽ: ദൈവം നീതിമാനെയും ദുഷ്ടനെയും ന്യായം വിധിക്കും; സകലകാര്യത്തിന്നും സകലപ്രവൃത്തിക്കും ഒരു കാലം ഉണ്ടല്ലോ എന്നു വിചാരിച്ചു.
  • IRVML

    ഞാൻ എന്റെ മനസ്സിൽ: “ദൈവം നീതിമാനെയും ദുഷ്ടനെയും ന്യായം വിധിക്കും; സകലകാര്യത്തിനും സകലപ്രവൃത്തിക്കും ഒരു കാലം ഉണ്ടല്ലോ” എന്നു വിചാരിച്ചു.
  • KJV

    I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
  • AMP

    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time appointed for every matter and purpose and for every work.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS said H559 in mine heart H3820 , God H430 D-EDP shall judge H8199 the righteous H6662 and the wicked H7563 : for H3588 CONJ there is a time H6256 NMS there H8033 ADV for every H3605 NMS purpose H2656 and for H5921 W-PREP every H3605 NMS work H4639 .
  • YLT

    I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.`
  • ASV

    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
  • WEB

    I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."
  • NASB

    And I said to myself, both the just and the wicked God will judge, since there is a time for every affair and on every work a judgment.
  • ESV

    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work.
  • RV

    I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
  • RSV

    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.
  • NKJV

    I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work."
  • MKJV

    I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
  • AKJV

    I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
  • NRSV

    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.
  • NIV

    I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
  • NIRV

    I said to myself, "God will judge godly and sinful people alike. He has a time for every act. He has a time for everything that is done."
  • NLT

    I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds."
  • MSG

    The place of righteousness--corrupt! I said to myself, "God will judge righteous and wicked." There's a right time for every thing, every deed--and there's no getting around it.
  • GNB

    I told myself, "God is going to judge the righteous and the evil alike, because every thing, every action, will happen at its own set time."
  • NET

    I thought to myself, "God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.
  • ERVEN

    So I said to myself, "God has planned a time for everything, and he has planned a time to judge everything people do. He will judge good people and bad people."
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References