സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
31. അപ്പോൾ അവൻ: യഹോവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനേ, അകത്തു വരിക; എന്തിന്നു പുറത്തു നില്ക്കുന്നു? വീടും ഒട്ടകങ്ങൾക്കു സ്ഥലവും ഞാൻ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
31. അപ്പോൾ ലാബാൻ: “യഹോവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനേ, അകത്തു വരുക; എന്തിന് പുറത്തു നില്ക്കുന്നു? വീടും ഒട്ടകങ്ങൾക്കു സ്ഥലവും ഞാൻ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
31. And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

AMP
31. He cried, Come in, you blessed of the Lord! Why do you stand outside? For I have made the house ready and have prepared a place for the camels.

KJVP
31. And he said H559 W-VQY3MS , Come in H935 VQFC , thou blessed H1288 of the LORD H3068 EDS ; wherefore H4100 L-IPRO standest H5975 thou without H2351 BD-NMS ? for I H595 W-PPRO-1MS have prepared H6437 the house H1004 D-NMS , and room H4725 W-NMS for the camels H1581 .

YLT
31. And he saith, `Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!`

ASV
31. And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels.

WEB
31. He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."

NASB
31. So he said to him: "Come, blessed of the LORD! Why are you staying outside when I have made the house ready for you, as well as a place for the camels?"

ESV
31. He said, "Come in, O blessed of the LORD. Why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels."

RV
31. And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

RSV
31. He said, "Come in, O blessed of the LORD; why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels."

NKJV
31. And he said, "Come in, O blessed of the LORD! Why do you stand outside? For I have prepared the house, and a place for the camels."

MKJV
31. And he said, Come in, blessed of Jehovah. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels.

AKJV
31. And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you without? for I have prepared the house, and room for the camels.

NRSV
31. He said, "Come in, O blessed of the LORD. Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?"

NIV
31. "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."

NIRV
31. "The Lord has given you his blessing," he said. "So come. Why are you standing out here? I've prepared my house for you. I also have a place for the camels."

NLT
31. "Come and stay with us, you who are blessed by the LORD! Why are you standing here outside the town when I have a room all ready for you and a place prepared for the camels?"

MSG
31. Laban welcomed him: "Come on in, blessed of GOD! Why are you standing out here? I've got the house ready for you; and there's also a place for your camels."

GNB
31. and said, "Come home with me. You are a man whom the LORD has blessed. Why are you standing out here? I have a room ready for you in my house, and there is a place for your camels."

NET
31. Laban said to him, "Come, you who are blessed by the LORD! Why are you standing out here when I have prepared the house and a place for the camels?"

ERVEN
31. Laban said, "Sir, you are welcome to come in! You don't have to stand outside here. I have prepared a room for you to sleep in and a place for your camels."



മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 67
  • അപ്പോൾ അവൻ: യഹോവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനേ, അകത്തു വരിക; എന്തിന്നു പുറത്തു നില്ക്കുന്നു? വീടും ഒട്ടകങ്ങൾക്കു സ്ഥലവും ഞാൻ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ ലാബാൻ: “യഹോവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനേ, അകത്തു വരുക; എന്തിന് പുറത്തു നില്ക്കുന്നു? വീടും ഒട്ടകങ്ങൾക്കു സ്ഥലവും ഞാൻ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
  • AMP

    He cried, Come in, you blessed of the Lord! Why do you stand outside? For I have made the house ready and have prepared a place for the camels.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Come in H935 VQFC , thou blessed H1288 of the LORD H3068 EDS ; wherefore H4100 L-IPRO standest H5975 thou without H2351 BD-NMS ? for I H595 W-PPRO-1MS have prepared H6437 the house H1004 D-NMS , and room H4725 W-NMS for the camels H1581 .
  • YLT

    And he saith, `Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!`
  • ASV

    And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels.
  • WEB

    He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."
  • NASB

    So he said to him: "Come, blessed of the LORD! Why are you staying outside when I have made the house ready for you, as well as a place for the camels?"
  • ESV

    He said, "Come in, O blessed of the LORD. Why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels."
  • RV

    And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
  • RSV

    He said, "Come in, O blessed of the LORD; why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels."
  • NKJV

    And he said, "Come in, O blessed of the LORD! Why do you stand outside? For I have prepared the house, and a place for the camels."
  • MKJV

    And he said, Come in, blessed of Jehovah. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels.
  • AKJV

    And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you without? for I have prepared the house, and room for the camels.
  • NRSV

    He said, "Come in, O blessed of the LORD. Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?"
  • NIV

    "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
  • NIRV

    "The Lord has given you his blessing," he said. "So come. Why are you standing out here? I've prepared my house for you. I also have a place for the camels."
  • NLT

    "Come and stay with us, you who are blessed by the LORD! Why are you standing here outside the town when I have a room all ready for you and a place prepared for the camels?"
  • MSG

    Laban welcomed him: "Come on in, blessed of GOD! Why are you standing out here? I've got the house ready for you; and there's also a place for your camels."
  • GNB

    and said, "Come home with me. You are a man whom the LORD has blessed. Why are you standing out here? I have a room ready for you in my house, and there is a place for your camels."
  • NET

    Laban said to him, "Come, you who are blessed by the LORD! Why are you standing out here when I have prepared the house and a place for the camels?"
  • ERVEN

    Laban said, "Sir, you are welcome to come in! You don't have to stand outside here. I have prepared a room for you to sleep in and a place for your camels."
മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 67
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References