സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
9. ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.

ERVML

IRVML
9. ‘ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.

OCVML



KJV
9. I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.

AMP
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me.

KJVP
9. I H589 PPRO-1MS am clean H2134 AMS without H1097 NADV transgression H6588 NMS , I H595 PPRO-1MS [ am ] innocent H2643 AMS ; neither H3808 W-NPAR [ is ] [ there ] iniquity H5771 NMS in me .

YLT
9. `Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.

ASV
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

WEB
9. 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me:

NASB
9. "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.

ESV
9. You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.

RV
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

RSV
9. You say, `I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.

NKJV
9. 'I [am] pure, without transgression; I [am] innocent, and [there is] no iniquity in me.

MKJV
9. You said, I am pure, without transgression; I am innocent, and no iniquity is in me;

AKJV
9. I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

NRSV
9. You say, 'I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.

NIV
9. `I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.

NIRV
9. You said, 'I'm pure. I haven't sinned in the ways you have charged. I'm clean. I'm not guilty of doing anything wrong.

NLT
9. You said, 'I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.

MSG
9. You said, 'I'm pure--I've done nothing wrong. Believe me, I'm clean--my conscience is clear.

GNB
9. "I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.

NET
9. 'I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.

ERVEN
9. 'I am pure and innocent; I did nothing wrong; I am not guilty!



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 33
  • ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.
  • IRVML

    ‘ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.
  • KJV

    I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
  • AMP

    I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am clean H2134 AMS without H1097 NADV transgression H6588 NMS , I H595 PPRO-1MS am innocent H2643 AMS ; neither H3808 W-NPAR is there iniquity H5771 NMS in me .
  • YLT

    `Pure am I, without transgression, Innocent am I, and I have no iniquity.
  • ASV

    I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
  • WEB

    'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me:
  • NASB

    "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.
  • ESV

    You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
  • RV

    I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
  • RSV

    You say, `I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
  • NKJV

    'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.
  • MKJV

    You said, I am pure, without transgression; I am innocent, and no iniquity is in me;
  • AKJV

    I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
  • NRSV

    You say, 'I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
  • NIV

    `I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
  • NIRV

    You said, 'I'm pure. I haven't sinned in the ways you have charged. I'm clean. I'm not guilty of doing anything wrong.
  • NLT

    You said, 'I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
  • MSG

    You said, 'I'm pure--I've done nothing wrong. Believe me, I'm clean--my conscience is clear.
  • GNB

    "I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.
  • NET

    'I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.
  • ERVEN

    'I am pure and innocent; I did nothing wrong; I am not guilty!
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References