സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
18. അതുകൊണ്ടു ജാതികളേ, കേൾപ്പിൻ; സഭയേ, അവരുടെ ഇടയിൽ നടക്കുന്നതു അറിഞ്ഞുകൊൾക.

ERVML

IRVML
18. “അതുകൊണ്ടു ജനതകളേ, കേൾക്കുവിൻ; സഭയേ, അവരുടെ ഇടയിൽ നടക്കുന്നത് അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക”.

OCVML



KJV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what [is] among them.

AMP
18. Therefore hear, O [Gentile] nations, and know, O congregation [of believing ones], what [great things I will do] to them.

KJVP
18. Therefore H3651 L-ADV hear H8085 VQI2MP , ye nations H1471 D-NMP , and know H3045 , O congregation H5712 , what H834 RPRO [ is ] among them .

YLT
18. Therefore hear, O nations, and know, O company, That which [is] upon them.

ASV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

WEB
18. Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is among them.

NASB
18. Therefore hear, O nations, and know, O earth, what I will do with them:

ESV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.

RV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

RSV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.

NKJV
18. Therefore hear, you nations, And know, O congregation, what [is] among them.

MKJV
18. Therefore hear, nations, and know, O congregation, what is among them.

AKJV
18. Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them.

NRSV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.

NIV
18. Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.

NIRV
18. So pay attention, you nations. Be witnesses for me. Watch what will happen to my people.

NLT
18. "Therefore, listen to this, all you nations. Take note of my people's situation.

MSG
18. And so I'm calling in the nations as witnesses: 'Watch, witnesses, what happens to them!'

GNB
18. So the LORD said, "Listen, you nations, and learn what is going to happen to my people.

NET
18. So the LORD said, "Hear, you nations! Be witnesses and take note of what will happen to these people.

ERVEN
18. So listen, all you nations, and pay attention, you people in those countries.



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 30
  • അതുകൊണ്ടു ജാതികളേ, കേൾപ്പിൻ; സഭയേ, അവരുടെ ഇടയിൽ നടക്കുന്നതു അറിഞ്ഞുകൊൾക.
  • IRVML

    “അതുകൊണ്ടു ജനതകളേ, കേൾക്കുവിൻ; സഭയേ, അവരുടെ ഇടയിൽ നടക്കുന്നത് അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക”.
  • KJV

    Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
  • AMP

    Therefore hear, O Gentile nations, and know, O congregation of believing ones, what great things I will do to them.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV hear H8085 VQI2MP , ye nations H1471 D-NMP , and know H3045 , O congregation H5712 , what H834 RPRO is among them .
  • YLT

    Therefore hear, O nations, and know, O company, That which is upon them.
  • ASV

    Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
  • WEB

    Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is among them.
  • NASB

    Therefore hear, O nations, and know, O earth, what I will do with them:
  • ESV

    Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
  • RV

    Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
  • RSV

    Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
  • NKJV

    Therefore hear, you nations, And know, O congregation, what is among them.
  • MKJV

    Therefore hear, nations, and know, O congregation, what is among them.
  • AKJV

    Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them.
  • NRSV

    Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
  • NIV

    Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
  • NIRV

    So pay attention, you nations. Be witnesses for me. Watch what will happen to my people.
  • NLT

    "Therefore, listen to this, all you nations. Take note of my people's situation.
  • MSG

    And so I'm calling in the nations as witnesses: 'Watch, witnesses, what happens to them!'
  • GNB

    So the LORD said, "Listen, you nations, and learn what is going to happen to my people.
  • NET

    So the LORD said, "Hear, you nations! Be witnesses and take note of what will happen to these people.
  • ERVEN

    So listen, all you nations, and pay attention, you people in those countries.
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References