സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
8. ഹൃദയ ശുദ്ധിയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.

ERVML
8. ഹൃദയ ശുദ്ധിയുള്ളവര്‍ ഭാഗ്യവാന്മാര്‍ ; അവര്‍ ദൈവത്തെ കാണും.

IRVML
8. ഹൃദയനിർമ്മലതയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.

OCVML



KJV
8. {SCJ}Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God. {SCJ.}

AMP
8. Blessed (happy, enviably fortunate, and spiritually prosperous--possessing the happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His grace, regardless of their outward conditions) are the pure in heart, for they shall see God! [Ps. 24:3, 4.]

KJVP
8. {SCJ} Blessed G3107 A-NPM [ are ] the G3588 T-NPM pure G2513 A-NPM in heart G2588 N-DSF : for G3754 CONJ they G846 P-NPM shall see G3700 V-FDI-3P God G2316 N-ASM . {SCJ.}

YLT
8. `Happy the clean in heart -- because they shall see God.

ASV
8. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

WEB
8. Blessed are the pure in heart, For they shall see God.

NASB
8. Blessed are the clean of heart, for they will see God.

ESV
8. "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

RV
8. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

RSV
8. "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

NKJV
8. Blessed [are] the pure in heart, For they shall see God.

MKJV
8. Blessed are the pure in heart! For they shall see God.

AKJV
8. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

NRSV
8. "Blessed are the pure in heart, for they will see God.

NIV
8. Blessed are the pure in heart, for they will see God.

NIRV
8. Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.

NLT
8. God blesses those whose hearts are pure, for they will see God.

MSG
8. "You're blessed when you get your inside world--your mind and heart--put right. Then you can see God in the outside world.

GNB
8. "Happy are the pure in heart; they will see God!

NET
8. "Blessed are the pure in heart, for they will see God.

ERVEN
8. What great blessings there are for those whose thoughts are pure. They will be with God.



മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 48
  • ഹൃദയ ശുദ്ധിയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.
  • ERVML

    ഹൃദയ ശുദ്ധിയുള്ളവര്‍ ഭാഗ്യവാന്മാര്‍ ; അവര്‍ ദൈവത്തെ കാണും.
  • IRVML

    ഹൃദയനിർമ്മലതയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.
  • KJV

    Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
  • AMP

    Blessed (happy, enviably fortunate, and spiritually prosperous--possessing the happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His grace, regardless of their outward conditions) are the pure in heart, for they shall see God! Ps. 24:3, 4.
  • KJVP

    Blessed G3107 A-NPM are the G3588 T-NPM pure G2513 A-NPM in heart G2588 N-DSF : for G3754 CONJ they G846 P-NPM shall see G3700 V-FDI-3P God G2316 N-ASM .
  • YLT

    `Happy the clean in heart -- because they shall see God.
  • ASV

    Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
  • WEB

    Blessed are the pure in heart, For they shall see God.
  • NASB

    Blessed are the clean of heart, for they will see God.
  • ESV

    "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
  • RV

    Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
  • RSV

    "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
  • NKJV

    Blessed are the pure in heart, For they shall see God.
  • MKJV

    Blessed are the pure in heart! For they shall see God.
  • AKJV

    Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
  • NRSV

    "Blessed are the pure in heart, for they will see God.
  • NIV

    Blessed are the pure in heart, for they will see God.
  • NIRV

    Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.
  • NLT

    God blesses those whose hearts are pure, for they will see God.
  • MSG

    "You're blessed when you get your inside world--your mind and heart--put right. Then you can see God in the outside world.
  • GNB

    "Happy are the pure in heart; they will see God!
  • NET

    "Blessed are the pure in heart, for they will see God.
  • ERVEN

    What great blessings there are for those whose thoughts are pure. They will be with God.
മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 48
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References