സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 യോഹന്നാൻ
MOV
2. ദൈവാത്മാവിനെ ഇതിനാൽ അറിയാം; യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തിൽ വന്നു എന്നു സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളതു.

ERVML
2. ദൈവാത്മാവിനെ ഇതിനാല്‍ അറിയാം; യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തില്‍ വന്നു എന്നു സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ളതു.

IRVML
2. ദൈവാത്മാവിനെ നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനാൽ അറിയാം: യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തിൽ വന്നു എന്ന് സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളത്.



KJV
2. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

AMP
2. By this you may know (perceive and recognize) the Spirit of God: every spirit which acknowledges and confesses [the fact] that Jesus Christ (the Messiah) [actually] has become man and has come in the flesh is of God [has God for its source];

KJVP
2. Hereby G1722 PREP know G1097 V-PPI-3S ye G3588 T-ASN the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN of God G2316 N-GSM : Every G3956 A-NSN spirit G4151 N-NSN that G3739 R-NSN confesseth G3670 V-PAI-3S that Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM is come G2064 V-2RAP-ASM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF is G2076 V-PXI-3S of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM :

YLT
2. in this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,

ASV
2. Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

WEB
2. By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

NASB
2. This is how you can know the Spirit of God: every spirit that acknowledges Jesus Christ come in the flesh belongs to God,

ESV
2. By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

RV
2. Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

RSV
2. By this you know the Spirit of God: every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

NKJV
2. By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

MKJV
2. By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God;

AKJV
2. Hereby know you the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

NRSV
2. By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

NIV
2. This is how you can recognise the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

NIRV
2. How can you recognize the Spirit of God? Every spirit that agrees that Jesus Christ came in a human body belongs to God.

NLT
2. This is how we know if they have the Spirit of God: If a person claiming to be a prophet acknowledges that Jesus Christ came in a real body, that person has the Spirit of God.

MSG
2. Here's how you test for the genuine Spirit of God. Everyone who confesses openly his faith in Jesus Christ--the Son of God, who came as an actual flesh-and-blood person--comes from God and belongs to God.

GNB
2. This is how you will be able to know whether it is God's Spirit: anyone who acknowledges that Jesus Christ came as a human being has the Spirit who comes from God.

NET
2. By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God,

ERVEN
2. This is how you can recognize God's Spirit. One spirit says, "I believe that Jesus is the Christ who came to earth and became a man." That Spirit is from God.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ദൈവാത്മാവിനെ ഇതിനാൽ അറിയാം; യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തിൽ വന്നു എന്നു സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളതു.
  • ERVML

    ദൈവാത്മാവിനെ ഇതിനാല്‍ അറിയാം; യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തില്‍ വന്നു എന്നു സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ളതു.
  • IRVML

    ദൈവാത്മാവിനെ നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനാൽ അറിയാം: യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തിൽ വന്നു എന്ന് സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മാവൊക്കെയും ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളത്.
  • KJV

    Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • AMP

    By this you may know (perceive and recognize) the Spirit of God: every spirit which acknowledges and confesses the fact that Jesus Christ (the Messiah) actually has become man and has come in the flesh is of God has God for its source;
  • KJVP

    Hereby G1722 PREP know G1097 V-PPI-3S ye G3588 T-ASN the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN of God G2316 N-GSM : Every G3956 A-NSN spirit G4151 N-NSN that G3739 R-NSN confesseth G3670 V-PAI-3S that Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM is come G2064 V-2RAP-ASM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF is G2076 V-PXI-3S of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM :
  • YLT

    in this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,
  • ASV

    Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • WEB

    By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
  • NASB

    This is how you can know the Spirit of God: every spirit that acknowledges Jesus Christ come in the flesh belongs to God,
  • ESV

    By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • RV

    Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • RSV

    By this you know the Spirit of God: every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
  • NKJV

    By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
  • MKJV

    By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God;
  • AKJV

    Hereby know you the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • NRSV

    By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • NIV

    This is how you can recognise the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • NIRV

    How can you recognize the Spirit of God? Every spirit that agrees that Jesus Christ came in a human body belongs to God.
  • NLT

    This is how we know if they have the Spirit of God: If a person claiming to be a prophet acknowledges that Jesus Christ came in a real body, that person has the Spirit of God.
  • MSG

    Here's how you test for the genuine Spirit of God. Everyone who confesses openly his faith in Jesus Christ--the Son of God, who came as an actual flesh-and-blood person--comes from God and belongs to God.
  • GNB

    This is how you will be able to know whether it is God's Spirit: anyone who acknowledges that Jesus Christ came as a human being has the Spirit who comes from God.
  • NET

    By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God,
  • ERVEN

    This is how you can recognize God's Spirit. One spirit says, "I believe that Jesus is the Christ who came to earth and became a man." That Spirit is from God.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References