സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 പത്രൊസ്
MOV
17. അവർ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു ഓടുന്ന മഞ്ഞു മേഘങ്ങളും ആകുന്നു; അവർക്കു കൂരിരുട്ടു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ERVML
17. അവര്‍ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു ഓ‍ടുന്ന മഞ്ഞു മേഘങ്ങളും ആകുന്നു; അവര്‍ക്കും കൂരിരുട്ടു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

IRVML
17. ഇങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യർ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ട് ഓടുന്ന മേഘങ്ങളും പോലെയാകുന്നു; അവർക്കായി കൂരിരുട്ട് സംഗ്രഹിച്ച് വെച്ചിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

AMP
17. These are springs without water and mists driven along before a tempest, for whom is reserved forever the gloom of darkness.

KJVP
17. These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P wells G4077 N-NPF without water G504 A-NPF , clouds G3507 N-NPF that are carried G1643 V-PPP-NPF with G5259 PREP a tempest G2978 N-GSF : to whom G3739 R-DPM the G3588 T-NSM mist G2217 N-NSM of darkness G4655 N-GSN is reserved G5083 V-RPI-3S forever G1519 PREP .

YLT
17. These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;

ASV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

WEB
17. These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

NASB
17. These people are waterless springs and mists driven by a gale; for them the gloom of darkness has been reserved.

ESV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.

RV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

RSV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.

NKJV
17. These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.

MKJV
17. These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.

AKJV
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

NRSV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.

NIV
17. These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.

NIRV
17. Those false prophets are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.

NLT
17. These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.

MSG
17. There's nothing to these people--they're dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell.

GNB
17. These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.

NET
17. These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.

ERVEN
17. These false teachers are like springs that have no water. They are like clouds that are blown by a storm. A place in the deepest darkness has been kept for them.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 22
  • അവർ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു ഓടുന്ന മഞ്ഞു മേഘങ്ങളും ആകുന്നു; അവർക്കു കൂരിരുട്ടു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • ERVML

    അവര്‍ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു ഓ‍ടുന്ന മഞ്ഞു മേഘങ്ങളും ആകുന്നു; അവര്‍ക്കും കൂരിരുട്ടു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ഇങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യർ വെള്ളമില്ലാത്ത കിണറുകളും കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ട് ഓടുന്ന മേഘങ്ങളും പോലെയാകുന്നു; അവർക്കായി കൂരിരുട്ട് സംഗ്രഹിച്ച് വെച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • AMP

    These are springs without water and mists driven along before a tempest, for whom is reserved forever the gloom of darkness.
  • KJVP

    These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P wells G4077 N-NPF without water G504 A-NPF , clouds G3507 N-NPF that are carried G1643 V-PPP-NPF with G5259 PREP a tempest G2978 N-GSF : to whom G3739 R-DPM the G3588 T-NSM mist G2217 N-NSM of darkness G4655 N-GSN is reserved G5083 V-RPI-3S forever G1519 PREP .
  • YLT

    These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
  • ASV

    These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
  • WEB

    These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
  • NASB

    These people are waterless springs and mists driven by a gale; for them the gloom of darkness has been reserved.
  • ESV

    These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • RV

    These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
  • RSV

    These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.
  • NKJV

    These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • MKJV

    These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
  • AKJV

    These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • NRSV

    These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.
  • NIV

    These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  • NIRV

    Those false prophets are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.
  • NLT

    These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • MSG

    There's nothing to these people--they're dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell.
  • GNB

    These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.
  • NET

    These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.
  • ERVEN

    These false teachers are like springs that have no water. They are like clouds that are blown by a storm. A place in the deepest darkness has been kept for them.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References