സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോനാ
MOV
4. നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽനിന്നു എനിക്കു നീക്കം വന്നിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിങ്കലേക്കു നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
4. നിന്റെ ദൃഷ്ടി എന്നിൽ നിന്നു നീക്കിയിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിങ്കലേക്കു നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
4. Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

AMP
4. Then I said, I have been cast out of Your presence and Your sight; yet I will look again toward Your holy temple. [Ps. 31:22.]

KJVP
4. Then I H589 W-PPRO-1MS said H559 VQQ1MS , I am cast out H1644 VNQ1MS of M-PREP thy sight H5869 CMD-2MS ; yet H389 ADV I will look H5027 L-VHFC again H3254 VHY1MS toward H413 PREP thy holy H6944 CMS-2MS temple H1964 CMS .

YLT
4. And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)

ASV
4. And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.

WEB
4. I said, 'I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.'

NASB
4. For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me.

ESV
4. Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'

RV
4. And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.

RSV
4. Then I said, `I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?'

NKJV
4. Then I said, 'I have been cast out of Your sight; Yet I will look again toward Your holy temple.'

MKJV
4. Then I said, I am cast off from Your eyes, yet I will look again toward Your holy temple.

AKJV
4. Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.

NRSV
4. Then I said, 'I am driven away from your sight; how shall I look again upon your holy temple?'

NIV
4. I said,`I have been banished from your sight; yet I will look again towards your holy temple.'

NIRV
4. I said, 'I have been driven away from you. But I will look again toward your holy temple in Jerusalem.'

NLT
4. Then I said, 'O LORD, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.'

MSG
4. I said, 'I've been thrown away, thrown out, out of your sight. I'll never again lay eyes on your Holy Temple.'

GNB
4. I thought I had been banished from your presence and would never see your holy Temple again.

NET
4. I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!

ERVEN
4. Then I thought, 'Now I must go where you cannot see me,' but I continued looking to your holy Temple for help.



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽനിന്നു എനിക്കു നീക്കം വന്നിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിങ്കലേക്കു നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    നിന്റെ ദൃഷ്ടി എന്നിൽ നിന്നു നീക്കിയിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിങ്കലേക്കു നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
  • AMP

    Then I said, I have been cast out of Your presence and Your sight; yet I will look again toward Your holy temple. Ps. 31:22.
  • KJVP

    Then I H589 W-PPRO-1MS said H559 VQQ1MS , I am cast out H1644 VNQ1MS of M-PREP thy sight H5869 CMD-2MS ; yet H389 ADV I will look H5027 L-VHFC again H3254 VHY1MS toward H413 PREP thy holy H6944 CMS-2MS temple H1964 CMS .
  • YLT

    And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)
  • ASV

    And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
  • WEB

    I said, 'I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.'
  • NASB

    For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me.
  • ESV

    Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'
  • RV

    And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.
  • RSV

    Then I said, `I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?'
  • NKJV

    Then I said, 'I have been cast out of Your sight; Yet I will look again toward Your holy temple.'
  • MKJV

    Then I said, I am cast off from Your eyes, yet I will look again toward Your holy temple.
  • AKJV

    Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.
  • NRSV

    Then I said, 'I am driven away from your sight; how shall I look again upon your holy temple?'
  • NIV

    I said,`I have been banished from your sight; yet I will look again towards your holy temple.'
  • NIRV

    I said, 'I have been driven away from you. But I will look again toward your holy temple in Jerusalem.'
  • NLT

    Then I said, 'O LORD, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.'
  • MSG

    I said, 'I've been thrown away, thrown out, out of your sight. I'll never again lay eyes on your Holy Temple.'
  • GNB

    I thought I had been banished from your presence and would never see your holy Temple again.
  • NET

    I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • ERVEN

    Then I thought, 'Now I must go where you cannot see me,' but I continued looking to your holy Temple for help.
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References