സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
23. അവർ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും ചെയ്യും” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.

ERVML
23. അവര്‍ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാള്‍ അവന്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.

IRVML
23. അവർ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.

OCVML



KJV
23. {SCJ}And they shall kill him, and the
third day he shall be raised again.{SCJ.} And they were exceeding sorry.


AMP
23. And they will kill Him, and He will be raised [to life] again on the third day. And they were deeply and exceedingly grieved and distressed.

KJVP
23. {SCJ} And G2532 CONJ they shall kill G615 V-FAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall be raised again G1453 V-FPI-3S . {SCJ.} And G2532 CONJ they were exceeding sorry G3076 V-API-3P .

YLT
23. and they shall kill him, and the third day he shall rise,` and they were exceeding sorry.

ASV
23. and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

WEB
23. and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.

NASB
23. and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were overwhelmed with grief.

ESV
23. and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.

RV
23. and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

RSV
23. and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.

NKJV
23. "and they will kill Him, and the third day He will be raised up." And they were exceedingly sorrowful.

MKJV
23. And they will kill Him, and the third day He will be raised again. And they grieved exceedingly.

AKJV
23. And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.

NRSV
23. and they will kill him, and on the third day he will be raised." And they were greatly distressed.

NIV
23. They will kill him, and on the third day he will be raised to life." And the disciples were filled with grief.

NIRV
23. They will kill him. On the third day he will rise from the dead." Then the disciples were filled with deep sadness.

NLT
23. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead." And the disciples were filled with grief.

MSG
23. They will murder him--and three days later he will be raised alive." The disciples felt terrible.

GNB
23. who will kill him; but three days later he will be raised to life." The disciples became very sad.

NET
23. They will kill him, and on the third day he will be raised." And they became greatly distressed.

ERVEN
23. who will kill him. But on the third day he will be raised from death." The followers were very sad to hear that Jesus would be killed.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 27
  • അവർ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും ചെയ്യും” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.
  • ERVML

    അവര്‍ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാള്‍ അവന്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.
  • IRVML

    അവർ അവനെ കൊല്ലുകയും മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ ഏറ്റവും ദുഃഖിച്ചു.
  • KJV

    And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
  • AMP

    And they will kill Him, and He will be raised to life again on the third day. And they were deeply and exceedingly grieved and distressed.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they shall kill G615 V-FAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall be raised again G1453 V-FPI-3S . And G2532 CONJ they were exceeding sorry G3076 V-API-3P .
  • YLT

    and they shall kill him, and the third day he shall rise,` and they were exceeding sorry.
  • ASV

    and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • WEB

    and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.
  • NASB

    and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were overwhelmed with grief.
  • ESV

    and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.
  • RV

    and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • RSV

    and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.
  • NKJV

    "and they will kill Him, and the third day He will be raised up." And they were exceedingly sorrowful.
  • MKJV

    And they will kill Him, and the third day He will be raised again. And they grieved exceedingly.
  • AKJV

    And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
  • NRSV

    and they will kill him, and on the third day he will be raised." And they were greatly distressed.
  • NIV

    They will kill him, and on the third day he will be raised to life." And the disciples were filled with grief.
  • NIRV

    They will kill him. On the third day he will rise from the dead." Then the disciples were filled with deep sadness.
  • NLT

    He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead." And the disciples were filled with grief.
  • MSG

    They will murder him--and three days later he will be raised alive." The disciples felt terrible.
  • GNB

    who will kill him; but three days later he will be raised to life." The disciples became very sad.
  • NET

    They will kill him, and on the third day he will be raised." And they became greatly distressed.
  • ERVEN

    who will kill him. But on the third day he will be raised from death." The followers were very sad to hear that Jesus would be killed.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References