സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
20. അന്നു സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ പുത്രന്മാരുമായി അവന്റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്ക്കരിച്ചു അവനോടു ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.

ERVML
20. അന്നു സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ പുത്രന്മാരുമായി അവന്‍റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്ക്കരിച്ചു അവനോടു ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.

IRVML
20. പിന്നീട് സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ അവളുടെ പുത്രന്മാരുമായി യേശുവിന്റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്കരിച്ചു അവനോട് ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.

OCVML



KJV
20. Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping [him,] and desiring a certain thing of him.

AMP
20. Then the mother of Zebedee's children came up to Him with her sons and, kneeling, worshiped Him and asked a favor of Him.

KJVP
20. Then G5119 ADV came G4334 V-2AAI-3S to him G846 P-DSM the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of G3588 T-GPM Zebedee G2199 N-GSM \'s children G5207 N-GPM with G3326 PREP her G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM , worshiping G4352 V-PAP-NSF [ him , ] and G2532 CONJ desiring G154 V-PAP-NSF a certain thing G5100 X-ASN of G3844 PREP him G846 P-GSF .

YLT
20. Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,

ASV
20. Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.

WEB
20. Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.

NASB
20. Then the mother of the sons of Zebedee approached him with her sons and did him homage, wishing to ask him for something.

ESV
20. Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something.

RV
20. Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping {cf15i him}, and asking a certain thing of him.

RSV
20. Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something.

NKJV
20. Then the mother of Zebedee's sons came to Him with her sons, kneeling down and asking something from Him.

MKJV
20. Then the mother of Zebedee's children came to Him with her sons, worshiping and desiring a certain thing from Him.

AKJV
20. Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.

NRSV
20. Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling before him, she asked a favor of him.

NIV
20. Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favour of him.

NIRV
20. The mother of Zebedee's sons came to Jesus. Her sons came with her. Getting on her knees, she asked a favor of him.

NLT
20. Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.

MSG
20. It was about that time that the mother of the Zebedee brothers came with her two sons and knelt before Jesus with a request.

GNB
20. Then the wife of Zebedee came to Jesus with her two sons, bowed before him, and asked him for a favor.

NET
20. Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.

ERVEN
20. Then Zebedee's wife came to Jesus and brought her sons. She bowed before Jesus and asked him to do something for her.



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 34
  • അന്നു സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ പുത്രന്മാരുമായി അവന്റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്ക്കരിച്ചു അവനോടു ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.
  • ERVML

    അന്നു സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ പുത്രന്മാരുമായി അവന്‍റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്ക്കരിച്ചു അവനോടു ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.
  • IRVML

    പിന്നീട് സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ അവളുടെ പുത്രന്മാരുമായി യേശുവിന്റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്കരിച്ചു അവനോട് ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.
  • KJV

    Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
  • AMP

    Then the mother of Zebedee's children came up to Him with her sons and, kneeling, worshiped Him and asked a favor of Him.
  • KJVP

    Then G5119 ADV came G4334 V-2AAI-3S to him G846 P-DSM the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of G3588 T-GPM Zebedee G2199 N-GSM \'s children G5207 N-GPM with G3326 PREP her G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM , worshiping G4352 V-PAP-NSF him , and G2532 CONJ desiring G154 V-PAP-NSF a certain thing G5100 X-ASN of G3844 PREP him G846 P-GSF .
  • YLT

    Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
  • ASV

    Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.
  • WEB

    Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
  • NASB

    Then the mother of the sons of Zebedee approached him with her sons and did him homage, wishing to ask him for something.
  • ESV

    Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something.
  • RV

    Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping {cf15i him}, and asking a certain thing of him.
  • RSV

    Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something.
  • NKJV

    Then the mother of Zebedee's sons came to Him with her sons, kneeling down and asking something from Him.
  • MKJV

    Then the mother of Zebedee's children came to Him with her sons, worshiping and desiring a certain thing from Him.
  • AKJV

    Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
  • NRSV

    Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling before him, she asked a favor of him.
  • NIV

    Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favour of him.
  • NIRV

    The mother of Zebedee's sons came to Jesus. Her sons came with her. Getting on her knees, she asked a favor of him.
  • NLT

    Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.
  • MSG

    It was about that time that the mother of the Zebedee brothers came with her two sons and knelt before Jesus with a request.
  • GNB

    Then the wife of Zebedee came to Jesus with her two sons, bowed before him, and asked him for a favor.
  • NET

    Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.
  • ERVEN

    Then Zebedee's wife came to Jesus and brought her sons. She bowed before Jesus and asked him to do something for her.
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References