MOV
3. നിന്റെ വിരലുകളുടെ പണിയായ ആകാശത്തെയും നീ ഉണ്ടാക്കിയ ചന്ദ്രനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും നോക്കുമ്പോൾ,
ERVML
IRVML
3. നിന്റെ വിരലുകളുടെ പണിയായ ആകാശത്തെയും നീ ഉണ്ടാക്കിയ ചന്ദ്രനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും നോക്കുമ്പോൾ,
KJV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
AMP
3. When I view and consider Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have ordained and established,
KJVP
3. When H3588 CONJ I consider H7200 VQY1MS thy heavens H8064 , the work H4639 of thy fingers H676 , the moon H3394 NMS and the stars H3556 W-NMP , which H834 RPRO thou hast ordained H3559 ;
YLT
3. For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
ASV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
WEB
3. When I consider your heavens, the work of your fingers, The moon and the stars, which you have ordained;
NASB
3. Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger.
ESV
3. When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
RV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
RSV
3. When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established;
NKJV
3. When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
MKJV
3. When I look at Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars which You have established;
AKJV
3. When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
NRSV
3. When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars that you have established;
NIV
3. When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
NIRV
3. I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
NLT
3. When I look at the night sky and see the work of your fingers-- the moon and the stars you set in place--
MSG
3. I look up at your macro-skies, dark and enormous, your handmade sky-jewelry, Moon and stars mounted in their settings.
GNB
3. When I look at the sky, which you have made, at the moon and the stars, which you set in their places---
NET
3. When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
ERVEN
3. I look at the heavens you made with your hands. I see the moon and the stars you created.