സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സഭാപ്രസംഗി
MOV
2. ദൈവസന്നിധിയിൽ ചെയ്ത സത്യം ഓർത്തിട്ടു രാജാവിന്റെ കല്പന പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളേണം എന്നു ഞാൻ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
2. ദൈവസന്നിധിയിൽ ചെയ്ത സത്യം ഓർത്ത് രാജാവിന്റെ കല്പന പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളണം എന്നു ഞാൻ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
2. I [counsel thee] to keep the king’s commandment, and [that] in regard of the oath of God.

AMP
2. I counsel you to keep the king's command, and that in regard to the oath of God [by which you swore to him loyalty]. [II Sam. 21:7.]

KJVP
2. I H589 PPRO-1MS [ counsel ] [ thee ] to keep H8104 the king H4428 NMS \'s commandment H6310 , and [ that ] in regard H5921 W-PREP of the oath H7621 of God H430 NAME-4MP .

YLT
2. I pray thee, the commandment of a king keep, even for the sake of the oath of God.

ASV
2. I counsel thee, Keep the kings command, and that in regard of the oath of God.

WEB
2. I say, "Keep the king's command!" because of the oath to God.

NASB
2. Observe the precept of the king, and in view of your oath to God,

ESV
2. I say: Keep the king's command, because of God's oath to him.

RV
2. I {cf15i counsel thee}, Keep the king-s command, and that in regard of the oath of God.

RSV
2. Keep the king's command, and because of your sacred oath be not dismayed;

NKJV
2. I [say,] "Keep the king's commandment for the sake of your oath to God.

MKJV
2. I say, Keep the king's word, and that, because of the oath of God.

AKJV
2. I counsel you to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.

NRSV
2. Keep the king's command because of your sacred oath.

NIV
2. Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.

NIRV
2. I'm telling you to obey the king's command. You took an oath to serve him. You made a promise to God.

NLT
2. Obey the king since you vowed to God that you would.

MSG
2. Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience.

GNB
2. Do what the king says, and don't make any rash promises to God.

NET
2. Obey the king's command, because you took an oath before God to be loyal to him.

ERVEN
2. I say you should always obey the king's command. Do this because you made a promise to God.



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ദൈവസന്നിധിയിൽ ചെയ്ത സത്യം ഓർത്തിട്ടു രാജാവിന്റെ കല്പന പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളേണം എന്നു ഞാൻ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ദൈവസന്നിധിയിൽ ചെയ്ത സത്യം ഓർത്ത് രാജാവിന്റെ കല്പന പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളണം എന്നു ഞാൻ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
  • KJV

    I counsel thee to keep the king’s commandment, and that in regard of the oath of God.
  • AMP

    I counsel you to keep the king's command, and that in regard to the oath of God by which you swore to him loyalty. II Sam. 21:7.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS counsel thee to keep H8104 the king H4428 NMS \'s commandment H6310 , and that in regard H5921 W-PREP of the oath H7621 of God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    I pray thee, the commandment of a king keep, even for the sake of the oath of God.
  • ASV

    I counsel thee, Keep the kings command, and that in regard of the oath of God.
  • WEB

    I say, "Keep the king's command!" because of the oath to God.
  • NASB

    Observe the precept of the king, and in view of your oath to God,
  • ESV

    I say: Keep the king's command, because of God's oath to him.
  • RV

    I {cf15i counsel thee}, Keep the king-s command, and that in regard of the oath of God.
  • RSV

    Keep the king's command, and because of your sacred oath be not dismayed;
  • NKJV

    I say, "Keep the king's commandment for the sake of your oath to God.
  • MKJV

    I say, Keep the king's word, and that, because of the oath of God.
  • AKJV

    I counsel you to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
  • NRSV

    Keep the king's command because of your sacred oath.
  • NIV

    Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.
  • NIRV

    I'm telling you to obey the king's command. You took an oath to serve him. You made a promise to God.
  • NLT

    Obey the king since you vowed to God that you would.
  • MSG

    Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience.
  • GNB

    Do what the king says, and don't make any rash promises to God.
  • NET

    Obey the king's command, because you took an oath before God to be loyal to him.
  • ERVEN

    I say you should always obey the king's command. Do this because you made a promise to God.
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References