സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 രാജാക്കന്മാർ
MOV
9. നീ എഴുന്നേറ്റു സീദോനോടു ചേർന്ന സാരെഫാത്തിലേക്കു ചെന്നു അവിടെ പാർക്ക; നിന്നെ പുലർത്തേണ്ടതിന്നു അവിടെ ഉള്ള ഒരു വിധവയോടു ഞാൻ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
9. നീ എഴുന്നേറ്റ് സീദോനിലെ സാരെഫാത്തിൽ ചെന്ന് അവിടെ താമസിക്കുക; നിന്നെ പുലർത്തേണ്ടതിന് അവിടെ ഒരു വിധവയോട് ഞാൻ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
9. Arise, get thee to Zarephath, which [belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

AMP
9. Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to provide for you.

KJVP
9. Arise H6965 VQI2MS , get H1980 VQI2MS thee to Zarephath H6886 , which H834 RPRO [ belongeth ] to Zidon H6721 , and dwell H3427 there H8033 ADV : behold H2009 IJEC , I have commanded H6680 a widow H490 NFS woman H802 NFS there H8033 ADV to sustain H3557 thee .

YLT
9. `Rise, go to Zarephath, that [is] to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.`

ASV
9. Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee.

WEB
9. Arise, get you to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you.

NASB
9. "Move on to Zarephath of Sidon and stay there. I have designated a widow there to provide for you."

ESV
9. "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you."

RV
9. Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

RSV
9. "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you."

NKJV
9. "Arise, go to Zarephath, which [belongs] to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you."

MKJV
9. Arise, go to Zarephath which belongs to Sidon, and live there. Behold, I have commanded a widow to keep you there.

AKJV
9. Arise, get you to Zarephath, which belongs to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain you.

NRSV
9. "Go now to Zarephath, which belongs to Sidon, and live there; for I have commanded a widow there to feed you."

NIV
9. "Go at once to Zarephath of Sidon and stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."

NIRV
9. "Go right away to Zarephath in the territory of Sidon. Stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."

NLT
9. "Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. I have instructed a widow there to feed you."

MSG
9. "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."

GNB
9. "Now go to the town of Zarephath, near Sidon, and stay there. I have commanded a widow who lives there to feed you."

NET
9. "Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told a widow who lives there to provide for you."

ERVEN
9. "Go to Zarephath in Sidon and stay there. There is a widow there that I commanded to take care of you."



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 24
  • നീ എഴുന്നേറ്റു സീദോനോടു ചേർന്ന സാരെഫാത്തിലേക്കു ചെന്നു അവിടെ പാർക്ക; നിന്നെ പുലർത്തേണ്ടതിന്നു അവിടെ ഉള്ള ഒരു വിധവയോടു ഞാൻ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    നീ എഴുന്നേറ്റ് സീദോനിലെ സാരെഫാത്തിൽ ചെന്ന് അവിടെ താമസിക്കുക; നിന്നെ പുലർത്തേണ്ടതിന് അവിടെ ഒരു വിധവയോട് ഞാൻ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
  • AMP

    Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to provide for you.
  • KJVP

    Arise H6965 VQI2MS , get H1980 VQI2MS thee to Zarephath H6886 , which H834 RPRO belongeth to Zidon H6721 , and dwell H3427 there H8033 ADV : behold H2009 IJEC , I have commanded H6680 a widow H490 NFS woman H802 NFS there H8033 ADV to sustain H3557 thee .
  • YLT

    `Rise, go to Zarephath, that is to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.`
  • ASV

    Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee.
  • WEB

    Arise, get you to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you.
  • NASB

    "Move on to Zarephath of Sidon and stay there. I have designated a widow there to provide for you."
  • ESV

    "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you."
  • RV

    Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
  • RSV

    "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you."
  • NKJV

    "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you."
  • MKJV

    Arise, go to Zarephath which belongs to Sidon, and live there. Behold, I have commanded a widow to keep you there.
  • AKJV

    Arise, get you to Zarephath, which belongs to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain you.
  • NRSV

    "Go now to Zarephath, which belongs to Sidon, and live there; for I have commanded a widow there to feed you."
  • NIV

    "Go at once to Zarephath of Sidon and stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."
  • NIRV

    "Go right away to Zarephath in the territory of Sidon. Stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."
  • NLT

    "Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. I have instructed a widow there to feed you."
  • MSG

    "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."
  • GNB

    "Now go to the town of Zarephath, near Sidon, and stay there. I have commanded a widow who lives there to feed you."
  • NET

    "Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told a widow who lives there to provide for you."
  • ERVEN

    "Go to Zarephath in Sidon and stay there. There is a widow there that I commanded to take care of you."
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References