സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
15. നിങ്ങളിലുള്ള ആണെല്ലാം പരിച്ഛേദന ഏറ്റു നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലെ ആയ്തീരുമെങ്കിൽ

ERVML

IRVML
15. നിങ്ങളൂടെ പുരുഷന്മാർ എല്ലാവരും പരിച്ഛേദന ഏറ്റു നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലെ ആയി തീരുമെങ്കിൽ

OCVML



KJV
15. But in this will we consent unto you: If ye will be as we [be,] that every male of you be circumcised;

AMP
15. But we do consent to do this: if you will become as we are and every male among you be circumcised,

KJVP
15. But H389 ADV in this H2063 will we consent H225 unto you : If H518 PART ye will be H1961 as we [ be ] , that every H3605 NMS male H2145 of you be circumcised H4135 ;

YLT
15. `Only for this we consent to you; if ye be as we, to have every male of you circumcised,

ASV
15. Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;

WEB
15. Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;

NASB
15. We will agree with you only on this condition, that you become like us by having every male among you circumcised.

ESV
15. Only on this condition will we agree with you- that you will become as we are by every male among you being circumcised.

RV
15. Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we be, that every male of you be circumcised;

RSV
15. Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male of you be circumcised.

NKJV
15. "But on this [condition] we will consent to you: If you will become as we [are,] if every male of you is circumcised,

MKJV
15. But in this we will agree with you, if you will be as we are, that every male of you be circumcised,

AKJV
15. But in this will we consent to you: If you will be as we be, that every male of you be circumcised;

NRSV
15. Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male among you be circumcised.

NIV
15. We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.

NIRV
15. We'll agree, but only on one condition. You will have to become like us. You will have to circumcise all of your males.

NLT
15. But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,

MSG
15. The only condition on which we can talk business is if all your men become circumcised like us.

GNB
15. We can agree only on the condition that you become like us by circumcising all your males.

NET
15. We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.

ERVEN
15. But we will allow you to marry her if you do this one thing: Every man in your town must be circumcised like us.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 31
  • നിങ്ങളിലുള്ള ആണെല്ലാം പരിച്ഛേദന ഏറ്റു നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലെ ആയ്തീരുമെങ്കിൽ
  • IRVML

    നിങ്ങളൂടെ പുരുഷന്മാർ എല്ലാവരും പരിച്ഛേദന ഏറ്റു നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലെ ആയി തീരുമെങ്കിൽ
  • KJV

    But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
  • AMP

    But we do consent to do this: if you will become as we are and every male among you be circumcised,
  • KJVP

    But H389 ADV in this H2063 will we consent H225 unto you : If H518 PART ye will be H1961 as we be , that every H3605 NMS male H2145 of you be circumcised H4135 ;
  • YLT

    `Only for this we consent to you; if ye be as we, to have every male of you circumcised,
  • ASV

    Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
  • WEB

    Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;
  • NASB

    We will agree with you only on this condition, that you become like us by having every male among you circumcised.
  • ESV

    Only on this condition will we agree with you- that you will become as we are by every male among you being circumcised.
  • RV

    Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
  • RSV

    Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male of you be circumcised.
  • NKJV

    "But on this condition we will consent to you: If you will become as we are, if every male of you is circumcised,
  • MKJV

    But in this we will agree with you, if you will be as we are, that every male of you be circumcised,
  • AKJV

    But in this will we consent to you: If you will be as we be, that every male of you be circumcised;
  • NRSV

    Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male among you be circumcised.
  • NIV

    We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
  • NIRV

    We'll agree, but only on one condition. You will have to become like us. You will have to circumcise all of your males.
  • NLT

    But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,
  • MSG

    The only condition on which we can talk business is if all your men become circumcised like us.
  • GNB

    We can agree only on the condition that you become like us by circumcising all your males.
  • NET

    We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.
  • ERVEN

    But we will allow you to marry her if you do this one thing: Every man in your town must be circumcised like us.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References