സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
2. നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ‍; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വർ‍ദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
2. നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വർദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.”

OCVML



KJV
2. Look unto Abraham your father, and unto Sarah [that] bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

AMP
2. Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for I called him when he was but one, and I blessed him and made him many.

KJVP
2. Look H5027 unto H413 PREP Abraham H85 your father H1 , and unto H413 PREP Sarah H8283 [ that ] bore H2342 you : for H3588 CONJ I called H7121 him alone H259 MMS , and blessed H1288 him , and increased H7235 him .

YLT
2. Look attentively unto Abraham your father, And unto Sarah -- she bringeth you forth, For -- one -- I have called him, And I bless him, and multiply him.

ASV
2. Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

WEB
2. Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

NASB
2. Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth; When he was but one I called him, I blessed him and made him many.

ESV
2. Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, that I might bless him and multiply him.

RV
2. Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

RSV
2. Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him and made him many.

NKJV
2. Look to Abraham your father, And to Sarah [who] bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him."

MKJV
2. Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and increased him.

AKJV
2. Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

NRSV
2. Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, but I blessed him and made him many.

NIV
2. look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.

NIRV
2. Consider Abraham. He is the father of your people. Think about Sarah. She is your mother. When I chose Abraham, he did not have any children. But I blessed him and gave him many of them.

NLT
2. Yes, think about Abraham, your ancestor, and Sarah, who gave birth to your nation. Abraham was only one man when I called him. But when I blessed him, he became a great nation."

MSG
2. Yes, ponder Abraham, your father, and Sarah, who bore you. Think of it! One solitary man when I called him, but once I blessed him, he multiplied.

GNB
2. Think of your ancestor, Abraham, and of Sarah, from whom you are descended. When I called Abraham, he was childless, but I blessed him and gave him children; I made his descendants numerous.

NET
2. Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.

ERVEN
2. Abraham is your father, so look at him. Look at Sarah, she gave birth to you. Abraham was alone when I called him. Then I blessed him, and he began a great family with many descendants."



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 23
  • നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ‍; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വർ‍ദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വർദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.”
  • KJV

    Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • AMP

    Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for I called him when he was but one, and I blessed him and made him many.
  • KJVP

    Look H5027 unto H413 PREP Abraham H85 your father H1 , and unto H413 PREP Sarah H8283 that bore H2342 you : for H3588 CONJ I called H7121 him alone H259 MMS , and blessed H1288 him , and increased H7235 him .
  • YLT

    Look attentively unto Abraham your father, And unto Sarah -- she bringeth you forth, For -- one -- I have called him, And I bless him, and multiply him.
  • ASV

    Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
  • WEB

    Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
  • NASB

    Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth; When he was but one I called him, I blessed him and made him many.
  • ESV

    Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, that I might bless him and multiply him.
  • RV

    Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
  • RSV

    Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him and made him many.
  • NKJV

    Look to Abraham your father, And to Sarah who bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him."
  • MKJV

    Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • AKJV

    Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • NRSV

    Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, but I blessed him and made him many.
  • NIV

    look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.
  • NIRV

    Consider Abraham. He is the father of your people. Think about Sarah. She is your mother. When I chose Abraham, he did not have any children. But I blessed him and gave him many of them.
  • NLT

    Yes, think about Abraham, your ancestor, and Sarah, who gave birth to your nation. Abraham was only one man when I called him. But when I blessed him, he became a great nation."
  • MSG

    Yes, ponder Abraham, your father, and Sarah, who bore you. Think of it! One solitary man when I called him, but once I blessed him, he multiplied.
  • GNB

    Think of your ancestor, Abraham, and of Sarah, from whom you are descended. When I called Abraham, he was childless, but I blessed him and gave him children; I made his descendants numerous.
  • NET

    Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
  • ERVEN

    Abraham is your father, so look at him. Look at Sarah, she gave birth to you. Abraham was alone when I called him. Then I blessed him, and he began a great family with many descendants."
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References