സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
11. ഞാൻ പിതാവിലും പിതാവു എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ; അല്ലെങ്കിൽ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ.

ERVML
11. ഞാന്‍ പിതാവിലും പിതാവു എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിന്‍ ; അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിന്‍ .

IRVML
11. ഞാൻ പിതാവിലും പിതാവ് എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ; അല്ലെങ്കിൽ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ.

OCVML



KJV
11. {SCJ}Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake. {SCJ.}

AMP
11. Believe Me that I am in the Father and the Father in Me; or else believe Me for the sake of the [very] works themselves. [If you cannot trust Me, at least let these works that I do in My Father's name convince you.]

KJVP
11. {SCJ} Believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS that G3754 CONJ I G1473 P-1NS [ am ] in G1722 PREP the G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM in G1722 PREP me G1698 P-1DS : or else G1490 believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS for the very works\' sake G1223 PREP . {SCJ.}

YLT
11. believe me, that I [am] in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.

ASV
11. Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works sake.

WEB
11. Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works' sake.

NASB
11. Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.

ESV
11. Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else believe on account of the works themselves.

RV
11. Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works- sake.

RSV
11. Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.

NKJV
11. "Believe Me that I [am] in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.

MKJV
11. Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the very works themselves.

AKJV
11. Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

NRSV
11. Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if you do not, then believe me because of the works themselves.

NIV
11. Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.

NIRV
11. Believe me when I say I am in the Father. Also believe that the Father is in me. Or at least believe what the miracles show about me.

NLT
11. Just believe that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the work you have seen me do.

MSG
11. "Believe me: I am in my Father and my Father is in me. If you can't believe that, believe what you see--these works.

GNB
11. Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. If not, believe because of the things I do.

NET
11. Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me, believe because of the miraculous deeds themselves.

ERVEN
11. Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. Or believe because of the miracles I have done.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 31
  • ഞാൻ പിതാവിലും പിതാവു എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ; അല്ലെങ്കിൽ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ.
  • ERVML

    ഞാന്‍ പിതാവിലും പിതാവു എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിന്‍ ; അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിന്‍ .
  • IRVML

    ഞാൻ പിതാവിലും പിതാവ് എന്നിലും എന്നു എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ; അല്ലെങ്കിൽ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം എന്നെ വിശ്വസിപ്പിൻ.
  • KJV

    Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
  • AMP

    Believe Me that I am in the Father and the Father in Me; or else believe Me for the sake of the very works themselves. If you cannot trust Me, at least let these works that I do in My Father's name convince you.
  • KJVP

    Believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS that G3754 CONJ I G1473 P-1NS am in G1722 PREP the G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM in G1722 PREP me G1698 P-1DS : or else G1490 believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS for the very works\' sake G1223 PREP .
  • YLT

    believe me, that I am in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.
  • ASV

    Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works sake.
  • WEB

    Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works' sake.
  • NASB

    Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.
  • ESV

    Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else believe on account of the works themselves.
  • RV

    Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works- sake.
  • RSV

    Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.
  • NKJV

    "Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.
  • MKJV

    Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the very works themselves.
  • AKJV

    Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
  • NRSV

    Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if you do not, then believe me because of the works themselves.
  • NIV

    Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.
  • NIRV

    Believe me when I say I am in the Father. Also believe that the Father is in me. Or at least believe what the miracles show about me.
  • NLT

    Just believe that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the work you have seen me do.
  • MSG

    "Believe me: I am in my Father and my Father is in me. If you can't believe that, believe what you see--these works.
  • GNB

    Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. If not, believe because of the things I do.
  • NET

    Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me, believe because of the miraculous deeds themselves.
  • ERVEN

    Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. Or believe because of the miracles I have done.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References