സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
6. അപ്പോൾ റാഹേൽ: ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു എനിക്കു ഒരു മകനെ തന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; അതു കൊണ്ടു അവന്നു ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.

ERVML

IRVML
6. അപ്പോൾ റാഹേൽ: “ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ട് എനിക്ക് ഒരു മകനെ തന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു; അതുകൊണ്ട് അവൾ അവന് ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.

OCVML



KJV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

AMP
6. And Rachel said, God has judged and vindicated me, and has heard my plea and has given me a son; so she named him Dan [judged].

KJVP
6. And Rachel H7354 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath judged H1777 me , and hath also H1571 W-CONJ heard H8085 my voice H6963 , and hath given H5414 W-VQY3MS me a son H1121 NMS : therefore H3651 ADV called H7121 she his name H8034 CMS-3MS Dan H1835 EFS .

YLT
6. and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.

ASV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

WEB
6. Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

NASB
6. Rachel said, "God has vindicated me; indeed he has heeded my plea and given me a son." Therefore she named him Dan.

ESV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

RV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

RSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.

NKJV
6. Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

MKJV
6. And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.

AKJV
6. And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan.

NRSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.

NIV
6. Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.

NIRV
6. Then Rachel said, "God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son." So she named him Dan.

NLT
6. Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."

MSG
6. Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).

GNB
6. Rachel said, "God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son"; so she named him Dan.

NET
6. Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.

ERVEN
6. Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.



മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 43
  • അപ്പോൾ റാഹേൽ: ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു എനിക്കു ഒരു മകനെ തന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; അതു കൊണ്ടു അവന്നു ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ റാഹേൽ: “ദൈവം എനിക്കു ന്യായം നടത്തി എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ട് എനിക്ക് ഒരു മകനെ തന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു; അതുകൊണ്ട് അവൾ അവന് ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.
  • KJV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • AMP

    And Rachel said, God has judged and vindicated me, and has heard my plea and has given me a son; so she named him Dan judged.
  • KJVP

    And Rachel H7354 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath judged H1777 me , and hath also H1571 W-CONJ heard H8085 my voice H6963 , and hath given H5414 W-VQY3MS me a son H1121 NMS : therefore H3651 ADV called H7121 she his name H8034 CMS-3MS Dan H1835 EFS .
  • YLT

    and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.
  • ASV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • WEB

    Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
  • NASB

    Rachel said, "God has vindicated me; indeed he has heeded my plea and given me a son." Therefore she named him Dan.
  • ESV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
  • RV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • RSV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.
  • NKJV

    Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
  • MKJV

    And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
  • AKJV

    And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan.
  • NRSV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.
  • NIV

    Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
  • NIRV

    Then Rachel said, "God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son." So she named him Dan.
  • NLT

    Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."
  • MSG

    Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).
  • GNB

    Rachel said, "God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son"; so she named him Dan.
  • NET

    Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
  • ERVEN

    Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.
മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 43
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References