സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ആവർത്തനം
MOV
52. നീ ദേശത്തെ നിന്റെ മുമ്പിൽ കാണും; എങ്കിലും ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുക്കുന്ന ദേശത്തു നീ കടക്കയില്ല.

ERVML

IRVML
52. ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുക്കുന്ന ദേശം നീ കാണും.എങ്കിലും നീ അവിടെ കടക്കുകയില്ല.

OCVML



KJV
52. Yet thou shalt see the land before [thee;] but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

AMP
52. For you shall see the land opposite you at a distance, but you shall not go there, into the land which I give the Israelites.

KJVP
52. Yet H3588 CONJ thou shalt see H7200 the land H776 D-GFS before H5048 M-PREP [ thee ] ; but thou shalt not H3808 NADV go H935 VQY3FS thither H8033 unto H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS give H5414 VQPMS the children H1121 L-CMP of Israel H3478 LMS .

YLT
52. but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.`

ASV
52. For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

WEB
52. For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.

NASB
52. You may indeed view the land at a distance, but you shall not enter that land which I am giving to the Israelites."

ESV
52. For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel."

RV
52. For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

RSV
52. For you shall see the land before you; but you shall not go there, into the land which I give to the people of Israel."

NKJV
52. "Yet you shall see the land before [you,] though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel."

MKJV
52. Yet you shall see the land before you, but you shall not go there to the land which I am giving to the sons of Israel.

AKJV
52. Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel.

NRSV
52. Although you may view the land from a distance, you shall not enter it-- the land that I am giving to the Israelites."

NIV
52. Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."

NIRV
52. So you will see the land. But you will see it only from far away. You will not enter the land I am giving to the people of Israel."

NLT
52. So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel."

MSG
52. You'll look at the land spread out before you but you won't enter it, this land that I am giving to the People of Israel."

GNB
52. You will look at the land from a distance, but you will not enter the land that I am giving the people of Israel."

NET
52. You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites."

ERVEN
52. So now you may see the land that I am giving to the Israelites. But you cannot go into that land."



മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 52 / 52
  • നീ ദേശത്തെ നിന്റെ മുമ്പിൽ കാണും; എങ്കിലും ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുക്കുന്ന ദേശത്തു നീ കടക്കയില്ല.
  • IRVML

    ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുക്കുന്ന ദേശം നീ കാണും.എങ്കിലും നീ അവിടെ കടക്കുകയില്ല.
  • KJV

    Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
  • AMP

    For you shall see the land opposite you at a distance, but you shall not go there, into the land which I give the Israelites.
  • KJVP

    Yet H3588 CONJ thou shalt see H7200 the land H776 D-GFS before H5048 M-PREP thee ; but thou shalt not H3808 NADV go H935 VQY3FS thither H8033 unto H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS give H5414 VQPMS the children H1121 L-CMP of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.`
  • ASV

    For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
  • WEB

    For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.
  • NASB

    You may indeed view the land at a distance, but you shall not enter that land which I am giving to the Israelites."
  • ESV

    For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel."
  • RV

    For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
  • RSV

    For you shall see the land before you; but you shall not go there, into the land which I give to the people of Israel."
  • NKJV

    "Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel."
  • MKJV

    Yet you shall see the land before you, but you shall not go there to the land which I am giving to the sons of Israel.
  • AKJV

    Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel.
  • NRSV

    Although you may view the land from a distance, you shall not enter it-- the land that I am giving to the Israelites."
  • NIV

    Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."
  • NIRV

    So you will see the land. But you will see it only from far away. You will not enter the land I am giving to the people of Israel."
  • NLT

    So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel."
  • MSG

    You'll look at the land spread out before you but you won't enter it, this land that I am giving to the People of Israel."
  • GNB

    You will look at the land from a distance, but you will not enter the land that I am giving the people of Israel."
  • NET

    You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites."
  • ERVEN

    So now you may see the land that I am giving to the Israelites. But you cannot go into that land."
മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 52 / 52
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References